Дорогие друзья, прошёл ровно месяц с тех пор, как мы вновь открыли для вас двери нашего города. Мы поздравляем всех вас с этой небольшой, но очень значимой для форума датой — оставайтесь с нами, а мы уж постараемся сделать так, чтобы вам было не скучно в Эшбёрне. По случаю нашего маленького юбилея мы запускаем первый игровой челлендж и первый сюжетный ивент — следите за новостями!
Elvin MayerJason WolfBillie Madison
сюжетные историисписок персонажей и внешностейбиржа трудашаблон анкетыэшбернский вестник
Добро пожаловать в Эшбёрн — крошечный городок, расположившийся в штате Мэн, близ границы с Канадой. На дворе лето 1992 года и именно здесь, в окрестностях Мусхед-Лейк, последние 180 лет разыгрывалось молчаливое столкновение двух противоборствующих сил — индейского божества, хозяина здешних мест, и пришлого греховного порождения нового мира. Готовы стать частью этого конфликта? Или предпочтёте наблюдать со стороны? Выбор за вами, но Эшбёрн уже запомнил вас, и теперь вам едва ли удастся выбраться...
Детективная мистика по мотивам Стивена Кинга. 18+
Monsters are real, and ghosts are real too
They live inside of us and sometimes they win

Новости города

7 июля 1992 года, около полудня, на эшбёрнском школьном стадионе во время товарищеского футбольного матча между эшбёрнскими «Тиграми» и касл-рокскими «Маури» прогремел взрыв — кто-то заложил взрывчатку под трибунами стадиона. Установленное число погибших — 25 человек, в том числе 20 детей, 64 человека получили ранения разной степени тяжести. Двое учеников, — Джереми Хартманн и Бет Грабер, — числятся пропавшими, их тела пока не были обнаружены. На сегодняшний день полиции пока не удалось установить виновных. На протяжении месяца к месту трагедии горожане продолжают приносить цветы и игрушки в память о погибших учениках, до августа приостановлена работа городской ярмарки.

Горячие новости

Эшбёрнский вестник Запись в квест Проклятие черной кошки Июньский челлендж

Активисты недели


Лучший пост

Голос журналистки на мгновение вывел Джейсона из тягостного морока старых воспоминаний. Яичницу ещё можно было спасти, и мужчина, действуя больше на автомате, разложил содержимое сковородки по широким тарелкам. Аромат поджаренного бекона и свеже сваренного кофе раздражал обоняние, хотелось есть, но все до единой мысли Джейсона были сейчас далеко в прошлом. Читать дальше...

Best of the best

Ashburn

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Ashburn » Завершённые эпизоды » The trapped and troubled - Q.P1


The trapped and troubled - Q.P1

Сообщений 1 страница 28 из 28

1

[31.05.92] The trapped and troubled - Сюжет, 1 часть

https://funkyimg.com/i/2W49E.png

Преамбула:
Элвин, Билли, Картер, Дана

Летняя ярмарка пришла в город весёлым гомоном сотен радостных голосов, охапками воздушных шариков и вереницей ярких шатров, выросших вдоль набережной Гассабиас-лейк.  [float=right]http://sh.uploads.ru/DHCzG.gif[/float] Заезжие циркачи готовились к позднему представлению, предприимчивые горожане выбрались к набережной со своими палатками и полными угощений лотками, привлекая внимание детей и взрослых фигурными леденцами и охапками цветной сахарной ваты на длинных палочках. Откуда-то раздавался весёлый смех, с громкими хлопками лопались шарики в тире, и радостный девичий визг оповещал об очередном выигранном призе. Мчались по кругу гривастые кони на стремительной карусели, унося с собой развеселившихся малышей и некоторых взрослых, что совсем не против были снова окунуться в детство.[float=left]http://sd.uploads.ru/iEB7t.gif[/float]
Повсюду снуёт ребятня, толпясь у лотков с мороженым и леденцами, кучками собираясь у входа на аттракционы и возбуждённо делясь впечатлениями от полёта на знаменитой «ракете», или от посещения комнаты смеха. Одна такая компания привлекает к себе особенное внимание: близнецы Барри и Дик Парсон и их закадычный дружок Ларри Смит, как всегда, смеются и кричат громче всех, втроём стоя перед дверями зеркального лабиринта. На Эшбёрн уже опускаются сумерки, и мальчишкам с трудом удаётся уговорить смотрителя аттракциона запустить их внутрь. Но вот пожилая женщина благосклонно улыбается, открывая перед дрожащими от нетерпения детьми заветные двери, ещё не зная, что эти трое так никогда и не выйдут из зеркального лабиринта...

31 мая 1992 года Абигейл Парсон и Зоуи Смит обратились в полицейский участок Эшбёрна с заявлением о пропаже своих детей. В последний раз их видели на городской ярмарке, у входа в зеркальный лабиринт.
Резюме:
--

0

2

Элвин задумчиво качался на стуле одного из патрульных, через стекло кабинета наблюдая за разговором Билли с двумя женщинами. Дверь была приоткрыта и взволновано-визгливые голоса делали содержание разговора достоянием всего участка. По правилам с момента пропажи до подачи заявления должны были пройти сутки, но Эшбёрн был исключением из правил, и, зная своего шерифа, Майер вертел в руках ключи от казенной машины, ожидая, когда уже можно будет приступить к действиям. Человеком действия не сильно любил разговаривать с матерями пропавших детей, оставляя это более квалифицированным и сердобольным сотрудникам.
— Эй, Гаррет, — Эл запрокинул голову, окликая приятеля за соседним столом, — чего думаешь? Спят где-то в лесу или прям работать будем?
— Сильно грешновато делать ставки, что приползут к мамкам после обеда с сильным похмельем? — донеслось с другой стороны стола.
— Хочешь обсудить это с пастором? — Эл повернулся к еще одному коллеге, ухмыляясь так, чтобы не заметили женщины в кабинете, — Джек, Джон или Джим? К чьей бутылочной религии примкнем в случае твоего проигрыша?
Звук отодвигающихся стульев прервал тихие разговоры в зале, привлекая внимание. Патрульные вскочили на ноги, ожидая указаний от покинувшей кабинет Билли, и вытянулись по струнке. Ножки многострадального стула, терзаемого первым помощником, тоже коснулись пола. Цепкий взгляд скользнул по лицу шерифа, пытаясь угадать настроение и дальнейшие действия.
— Походу будем работать, — тихий вздох и мужчина встает, залпом допивая оставшийся в стаканчике кофе, бросает метким броском бумажный комок в урну и покидает участок вслед за начальством.
Столько лет прошло, а Майер никак не привыкнет, что шеф полиции здесь не сидит безвылазно в своем кабинете, занимаясь скорее политикой, удивляется каждый раз, когда Мэдисон открывает пассажирскую дверь и усаживается рядом. Повадки большого города не искоренились и за пятнадцать лет прозябания в этом болоте, но уже не возражает, пытаясь отправить ее обратно. Дружить с Билли было куда выгодней, чем враждовать. Женщина во главе чисто мужского дела многим казалась странной ошибкой, навязанной из-за преемственной политики связей маленького городка. Полицейские судачили первое время, замолкая угрюмо, стоило Мэдисон войти в помещение, но ей удалось со временем завоевать, если не уважение коллег, то хотя бы признание того, что она заслужила свое место, а не получила в подарок от папочки. Хотя большинство мужиков все равно до сих пор предпочитали принимать команды от Эла, подстраиваясь под его мнение и авторитет, тяжело перенося хоть и избранную горожанами, но женскую власть.
Музыка, выкрики и шум были слышны задолго до того, как с тихим шорохом полицейская машина подкатила к краю огороженного под ярмарку поля. Погода второй день стояла отличная и большинство горожан и практически все туристы гуляли, рассматривая аттракционы, стояли в очередях и пробовали поймать удачу за хвост. Заглушив двигатель, Эл откинулся на сидение, хмуро осматривая проходящую мимо толпу. Помятая пачка стукнулась о запястье, выталкивая наверх последнюю сигарету, Майер вздохнул, вытянул зубами кэмел и, сунув смятую пачку в ящик на двери, щелкнул зажигалкой.
— Следов при таком столпотворении мы, естественно, не найдем. Имеет ли вообще смысл оцеплять территорию и делать новый аттракцион для зевак?
Выйдя из машины, мужчина толкнул недавно покрашенную дверь с надписью Полиция Эшбёрна. Металл тихо лязгнул о металл и дверь вновь отворилась, ластящимся котенком прильнув обратно к помощнику. Эл чертыхнулся и с силой захлопнул упрямую дверь.
— Может спишем с Джона стоить ремонта всей машины? — представители правопорядка двинулись ко входу, осматриваясь по сторонам, — А то умный такой, крыло помял, сверху краской мазнул и доволен, а дверь закрывается теперь через раз. Стыдоба, а не машина шерифа.
Беззлобно ворча, Эл докурил и подошел к зазывале. Бородатый смуглый мужчина в ярких штанах и безрукавке на голое тело, как весь кочующий народ, недовольным сычом смотрел на полицейскую форму из-под кустистых бровей.
— Полиция Эшбёрна, Кто у вас тут главный?
— Ну, допустим, я, — детина сплюнул себе под ноги, чуть не заляпав форменные туфли помощника шерифа, и сложил руки на широкой груди  — Пришли на горках покататься, господа?
— Смешно, — притворно хмыкнув, Майер заложил большие пальцы за ремень и наклонился в сторону зазывалы, — Ты тут за шутника стоишь, значит? О, я тоже знаю классную шутку. Ты, наверняка, такую уже слышал, но все равно. Пришли, значит, на ярмарку копы, сэс, fda и peta и как давай веселиться. Продолжать или соль шутки ты уловил?
Смерив копа презрительным взглядом, цыган снова сплюнул и, махнув в сторону трейлеров, смешался с толпой. Майер пожал плечами, посмотрев на Билли.
— Что выбираешь: лабиринт или начальство?
Низкий ушлый ром, ожидаемо, отказался иметь дело с полицией, заверяя, что камер нет, работники все честнейшие люди, мамой клялся и зуб давал, что на его ярмарке ничего случиться точно не могло, что ребята, наверняка, покинули аттракцион и пропали уже за пределами. Майер кивал, делая вид, что записывает столь важные сведения, и вяло отказывался от рулончиков билетиков, на карусели и аттракционы.
Уже по-летнему жаркое солнце припекало, отсвечивая в металлических частях аттракционов, шум и гам смешивались с музыкой, раздававшейся от каждого лотка, зазывалы тут и там предлагали отведать самых вкуснейших корн-догов во всем штате, прокатиться на самых быстрых горках и посетить самые страшные комнаты страха. Жизнь продолжалась, не смотря на пропажу подростков и безутешное горе их матерей, представлявших себе самое худшее. Элвин пробирался через толпу зевак, радостно приветствующих каждый промах из винтовки по мишеням, винтовки с явно смещенным прицелом. Рулончик билетов в кармане штанов скрашивал звон ключей при ходьбе. Интересно, знала ли Беверли пропавших подростков? Конечно же, знала, как минимум, видела в школе. Если по результатам дня Мэдисон не прикроет ярмарку, то дочь хотя бы сможет позволить себе покататься с друзьями.
— Ну что тебе повезло больше? — вырулив из толпы, Эл подошел к Билли, всматриваясь в недра зеркального лабиринта, — Бывала в таком? Кто-то уже пошел внутрь? Может они просто застряли в поисках выхода?

0

3

Согласно статистике, более 50 процентов пропавших детей сбегают из дома. Билли помнила, что подобный плакат с указанием признаков «бегуна» висел где-то в недрах участка. Помнила, потому что самолично его и вешала под комментарии своих подчинённых о том, что большинство подростковых проблем решается отцовской оплеухой, а не этими вашими психологическими штучками. Хотя в отношении конкретных близнецов и их дружка-разгильдяя женщина и сама рекомендовала бы применить дедовский метод воспитания.
— Вы должны найти их! — Абигейл шумно высморкалась в бумажную салфетку и тут же отложив её потянулась за следующей. Шериф тоскливо наблюдала за её действиями. Чертовы салфетки стоили денег и не смотря на свою, казалось бы, дешевизну составляли изрядную статью расходов участка. Вот и сейчас вместо одной Парсон последовательно вытащила несколько штук и скомкав прижала к распухшему от слез лицу.
— Они там совсем одни… возможно в лесу. — Вторила ей Зоуи и все её три подбородка согласно колыхались.
«Мы вообще то все находимся в лесу, дорогуша» — подумала Мэдисон и еле удержалась от того, чтобы не напомнить о том, что чуть более недели назад она самолично выловила этих засранцев около разведенного ими костра.
Самым правильным в такой ситуации было отправить мамаш домой дожидаться загулявших отпрысков, а поиски начать, как и положено через сутки. Билли так и поступила бы не будь перед ней Парсон и Смит. С них обеих станется обзвонить соседей и подружек и самостоятельно организовать «поиски». При этом они затопчут большую часть улик, если они вообще есть, и распугают всех посетителей ярмарки и туристов. Последнее вряд ли понравится мэру. Тот в отличии от Мэдисон держался за своей кресло обеими руками. К тому из-за выборов, которые были не за горами чиновник в последнее время был особенно нервным и требовательным.  Самой же Билли ссориться с ним было не с руки. Участку нужна была новая машина или хотя бы капитальный ремонт старой, ну и прибавка к зарплате не помешала бы. Цены они знаете ли имеют свойство расти, как и дети полицейских которых нужно отправлять в колледж учиться. О своих людях шериф привыкла заботиться, хотя и понимала, что они, а ней невысокого мнения.
Женские голоса продолжали монотонно вещать о пропавших превращая их в идеальных детей. Которые разумеется не могли самостоятельно сделать ноги. С ними точно что-то случилось по крайней мере об этом говорило «материнское сердце». Сей чувствительный орган по уверению мелодрам и слезливых романов в мягкой обложке был на сто процентов точен и осечек не давал никогда. Наконец после долгих уговоров предоставить дело полиции, а самим отправиться домой, на тот случай если дети все же вернутся. Билли удалось отправить Абигейл и Зоуи по домам.
Мэдисон оглядела своих подчиненных, желания работать в глазах у последних явно не наблюдалось. Их можно было понять. Вчера был день города, мероприятие для копов малоприятное в силу того, что работать пришлось сверхурочно.
— Нас ждет работа. Выезжаем. — Просто сказала она и подумала о том, что после такого она обязательно выбьет из мэра новую машину.
За рулем как всегда был Элвин Майер. Билли знала, что многие в участке считали, что Эл гораздо лучше бы смотрелся на должности шерифа чем она. Во-первых, он был мужчиной, во-вторых работал в «большом городе» и имел неплохой послужной список, да и копом в общем то был отличным. К чести помощника, подковёрные интриги, по крайней мере явные, он не вел. Между ними даже установились приятельские отношения. Иногда, в самые темные свои дни, Билли всерьез думала о том, чтобы упаковать значок в подарочную коробку и преподнести его Маеру. Наряду с собственным эгоизмом и страхом что «проклятье» доберется до неё даже если она добровольно покинет свой пост. Билли останавливала мысль о том, что у Элвина есть дочь и лучше бы ей вырасти в нормальной семье, а не как она, видя отца лишь на выходных.
— Давай пока осмотримся. — Без энтузиазма оглядывая ярмарку сообщила женщина. В нос ударил запах сигарет. Можно было поворчать на тему того, что форма и волосы пропахнут дымом, но она отложила это до следующей их поездки. Стоило Билли открыла дверь как в нос ударила непередаваемая смесь из ароматов подгоревшего попкорна, сахарной ваты и мусора которые уже успел скопиться в урнах.  Захотелось отобрать у помощника сигарету и вертеть ей перед носом словно какая ни будь хиппи ароматическую палочку.
— У Джона только сын родился, к тому же ему приходиться содержать престарелую мать. — Отрицательно мотнула головой Мэдисон. — Ладно, ты иди к начальству, а я осмотрю чертов лабиринт. — Добавила и шагнула в толпу. Шериф понимала, что по-хорошему должна была поступить наоборот, но цыган, которые тут всем заправляли она не любила еще с детства.
Ей было семь, и она уговорила Чарли взять ей с собой на ярмарку.  Старшая сестра, которую больше волновало какое впечатление произведет на Майкла Смита её новое голубое платье была не в настроении. Разумеется, все дошло до ссоры, в конце которой Билли получила оплеуху и категоричный приказ оставаться дома и следить за младшими сестрами. Обида и ослиное упрямство заставила Мэдисон одеться и отправиться на ярмарку самостоятельно. Поначалу все шло вполне неплохо. Девочка без проблем дошла до цветных шатров. Карманных денег хватило на сахарную вату и несколько билетиков. А потом появилась цыганка, в её рту не доставало большей части зубов и от неё воняло так словно она не мылась по крайней мере год. В лучших традициях фильмов ужасов которые крутили на ночных сеансах, женщина схватила её за руку и предложила прогуляться. Ни до, ни после этого случая Билли не развивала такой стремительной скорости. Она неслась так, что добежала до дома минут за десять хотя идти там было добрых полчаса. С тех самых пор Мэдисон недолюбливала как цыган, так и шумные ярмарки.
Зеркальный лабиринт был пуст. Новости в таких городках как Эшберн распространялись со скоростью лесного пожара, что не помешало туристам и горожанам веселиться. Единственным живым существом, не побоявшимся приблизиться аттракциону был подросток в растянутой толстовке. Подперев спиной раскрашенную в яркие цвета стену, он провожал прохожих ничего не выражающим взглядом черных глаз.
— Эй, парнишка — Билли поманила его пальцем. — Где женщина которая вчера отвечала за лабиринт? — Спросила, косясь на проем, за которым начинался ряд зеркал.
— Старуха Лала? — Вытаскивая руки из карманов потертых джинсов спросил парнишка. — Так увезли её, после того как эти ваши тут побывали. — Добавил он с явной неприязнью, а затем через щербину между передними зубами смачно сплюнул на землю. Мэдисон оставалось только выругаться, Парсон и Смит добрались сюда раньше их и лишили возможности опросить важного свидетеля. Оставалось только скрипеть зубами и ждать Элвина, надеясь, что уж ему повезло больше. Судя по выражению лица и вопросу, который задал мужчина, дела у них обстояли совсем плохо.
— Абигейл и Зоуи отправили в больницу нашу единственную свидетельницу. — Пиная бумажный стаканчик из-под колы.
— Нет, не доводилось. — Качнула головой Билли машинально припоминая все поверья, касающиеся зеркал. Ничего кроме Кровавой Мэри на ум не приходило.
— Судя по тому на каком расстоянии, люди обходит лабиринт, слухи уже пошли в народ. Надеюсь мэр не явится по наши души раньше времени. — Шериф снова всматривалась в недра лабиринта, надеясь, что вот сейчас оттуда хохоча выбегут пропавшие подростки. Разумеется, ничего подобного не произошло.
— Пойдем, посмотрим есть ли у этой развалюхи запасной выход. — Билли переступила порог. Зеркала тут же поймали её отражение и заполнили им все окружающее пространство.

0

4

[icon]https://i.ibb.co/Jk6RPYG/39-1587477055.jpg[/icon][status]   [/status][nick]Dana Hellberg[/nick][ls1]Дана Хеллберг, 17[/ls1][ls2]школьница[/ls2]
— И где же ваш самый лучший приз, уважаемый? — кладя винтовку на прилавок, поинтересовалась Дана.
Взгляд хозяина палатки-тира непроизвольно метнулся к большущему пронзительно-розовому медведю, на шее которого был повязан зелёный, щедро расшитый стразами, бант.
«Апофеоз кошмара», — усмехнулась про себя девушка. — «Приснится, не проснёшься».
Вообще, она бы в это не ввязывалась, но очень уж захотелось утереть нос парням, через одного воображавших себя непревзойдёнными по меткости стрелками, и получилось.
— Ясно, мистер Хеллберг — егерь, — буркнул коренастый светловолосый парень, угрюмо глядя на отметину в мишени.
— Джефф, хочешь сказать, что отец вместо меня стрелял? — Дана демонстративно оглянулась.  — Я его тут не вижу.
— Я такого не говорил, — бросил Джефф, которому выигрыш девчонки был, как острый нож.
— Могу я выбрать сама? — с обманчивой мягкостью в голосе спросила Дана и мужчина кивнул, тем более, что призы были откровенно дешёвые, а побить результат мисс захотят многие.
Девушка не спеша прошлась вдоль полки с призами и вытащила из тёмного уголка небольшого щенка с пушистой светло-шоколадной шёрсткой и лукавым выражением мордочки. — Вот этот. Благодарю, мне пора, малыш заждался.
Едва Дана переступила порог палатки, как рядом с ней возник могучий — около восьмидесяти сантиметров в холке — пёс в роскошной шубе.
— Жарко, да, Марсик, — девушка ласково почесала любимца за ухом. — Пойдём, сейчас устроимся поудобнее и попьём.
Подходящая лавочка нашлась всего через две палатки: чуть поодаль от зеркального лабиринта, где подозрительно долго — наверное, сильно потратились и на очередной аттракцион уже не хватило денег — топталась у дверей троица мальчишек, наперебой объяснявших что-то пожилой смотрительнице. Дана скинула с плеча элегантный кожаный рюкзачок, больше напоминавший коллекционную сумку, из внешнего кармана достала небольшую пластиковую миску, а изнутри — бутылку. Открутила крышку и наполнила миску любимца, потом и сама сделала несколько глотков из горлышка.
Пёс, вылакав свою порцию, подошёл к девушке и опустил голову на колени хозяйке.
— Как думаешь, мой хороший, ещё погуляем или пойдём домой?— Дана наклонилась к любимцу. — Правильно, пойдём домой. Приз я уже выиграла, а теперь надо ужин готовить.
Эти воспоминания о вчерашнем дне выплывали из памяти девушки, пока Дана, с разрешения молоденькой, белозубо улыбающейся цыганки, тщательно перерисовывала в блокнот узор бисерной вышивки на рукавах и воротнике женской рубашки, выложенной на продажу на лотке.
— Большое спасибо, — поблагодарила Дана, убирая ручку и блокнот.
— Не уходи просто так, красавица, давай погадаю, всю правду расскажу…
— ...что было, что будет, чем сердце успокоится… — продолжила Дана. — Спасибо, я и сама умею, — «а вот и доблестные стражи порядка», — отметила про себя девушка, отходя от лотка. — «Что, интересно, случилось? Драка или стрельба? В таком шуме-гаме, даже если кого-то убили, и то не сразу заметить можно».

0

5

[icon]https://i.ibb.co/D182dsk/Sebastian-Stan-by-Gage-Skidmore-2-cropped.jpg[/icon][nick]Milo Blacksmith[/nick][status]  [/status][ls1]Майло Блэксмит, 27[/ls1][ls2]вор, бомж, счастливо найденный внучок Наташи Блэксмит[/ls2]
Ярмарка стояла только второй день, а Наташа уже прожужжала Майло все уши на тему того, что ему непременно стоит туда сходить.

— Там же так весело! Погуляешь, развеешься, может, подружку себе найдёшь, — бесцветные старческие глаза озорно блеснули, явно на что-то намекая, отчего у Майло покраснели уши. — Да и мне чего вкусненького принесёшь. А то я уж стара стала, чтоб сама бегать по ярмаркам. Только с цыганами не общайся. Загипнотизируют ещё, да уведут куда. И что я без тебя буду делать?

Наташа чуть ли не всхлипнула. «Точно двинулась», подумал Майло и всё-таки поддался на бабулины уговоры.

— Ты главное к ужину будь! Я грудинку запеку, — уже с порога крикнула Наташа.

Майло быстро добрался. Людей на ярмарке было столько, что Майло казалось, будто он снова в Нью-Йорке. Они сновали туда-сюда, дети бегали, кричали, лоточники зазывали закупиться яблоками в карамели и сахарной ватой. Майло задержался возле одного такого лотка, чтобы спросить, получится ли донести сахарную вату до дома, как вдруг увидел полицию. Уже знакомая фигура первого помощника шерифа маячила на горизонте, заставляя Майло нервничать и желать скорее где-нибудь спрятаться. Хотя прошло уже много времени с их первой встречи. И если Майер делал запрос на некого Майло Блэксмита, то информация давно бы могла прийти. Но если не делал, стоит ли попадаться полицейскому на глаза, чтобы лишний раз напоминать о себе?

— Так что, брать будете? — донеслось до Майло. Он отрицательно мотнул головой, промямлил что-то на тему «я ещё похожу и вернусь» и попытался смешаться с толпой.

0

6

— Ах ты, цыганское отродье! — грубый мужской голос раздался откуда-то со стороны призового тира, где бородатый мужик выскочил из-за пристрельного рубежа, потрясая ружьём. — Вот поймаю, паразита, три шкуры сдеру! Хватай, хватай сорванца!
Но призывы и угрозы бородача так и потонули в шуме и гомоне развесёлой толпы. Чумазый цыганёнок, стащивший четыре патрона, быстро сунул в карман свою добычу, юркнув буквально между ног высоченного парня, приглядывающегося к сувенирам на одном из лотков, и исчез из виду так же внезапно, как и появился.
Остановившись чуть поодаль и зайдя за угол билетной кассы, мальчишка перевёл дух и, шумно шмыгнув носом и утерев лицо грязным рукавом протёртой рубашонки, сунул руки в карманы, выуживая на свет свой богатый улов. Украденные патроны, горстка монет, — полутора долларов не наберётся, — леденец с налипшими на него ниточками и шкурками облузганных семечек, дешёвое посеребрённое  колечко с мутным голубоватым камешком, пластмассовый свисток, кем-то выигранный на одном из аттракционов, и небольшой складной ножичек на короткой цепочке. Монеты цыганёнок с деловым видом пересыпал за голенище левого сапога, патроны — в голенище правого, колечко сунул обратно в карман, а свисток и леденец просто кинул куда-то в ближайшие кусты. Грязные пальцы с побитыми ногтями почти любовно прошлись по оправе ножичка, лежащего на ладони, предмет мелькнул в руке, перекручиваясь и переворачиваясь, мальчишка нащупал кнопку, и клинок вышел из рамы с лёгким щелчком, задорно сверкнув лезвием под утренними лучами. В глазах воришки заплясали азартные огоньки — вот это трофей что надо. Он весело поиграл в руке ножичком, подцепил лезвием краешек ногтя — острый! — и, довольно насвистывая что-то себе под нос, сунул добычу в карман и беспечно зашагал по площади.
Народу было полно, и мальчишка поглядывал по сторонам, присматриваясь и прислушиваясь к происходящему. Странная суета возле зеркального лабиринта привлекла его внимание: полицейские и зеваки столпились у входа, из обрывков фраз можно было понять, что где-то здесь, кажется, пропали какие-то дети. Цыганёнок прислонился плечом к большому дереву и, задумчиво сунув в рот грязный палец, прищурился: похоже, он понимал, о каких мальчиках идёт речь. Он видел здесь вчера шумную троицу, разгуливающую с таким видом, словно выиграли миллион, а один всё хвастался подаренным ему складным ножом, и так и эдак крутя его перед носом своих приятелей, вот цыганская душа и не выдержала. Цыганёнок снова выудил нож из кармана — он уже не помнил, как именно стащил его у этого шумного толстяка, но должно быть, труда это ему не составило. Интересно, что приключилось с этими чудаками...
Один из полицейских, заприметив цыганёнка, направился к нему, и пацан подхватился, резко сворачивая куда-то в толпу, спеша как можно скорее скрыться от цепких глаз стража порядка. Он неловко толкнулся кому-то в спину, едва не поскользнувшись на липкой грязи от брошенного кем-то рожка с мороженым, обошёл полную даму с собачкой на руках, оттолкнул в сторону чего-то ребёнка. Какое-то странное, необъяснимое чутьё подсказывало, что от украденного ножика нужно избавиться, и цыганёнок уже готов был бросить его прямо на дорогу, как вдруг с силой ударился в кого-то и едва удержался на ногах. Взгляд скользнул по незнакомцу снизу вверх, сходу отмечая закрытую позу и суетливый взгляд — такой тоже не в восторге будет от встречи с полицией, и повинуясь какому-то неясному порыву, мальчонка схватил незнакомца за куртку, как будто пытаясь удержаться на ногах и затараторил нелепо, брызгая слюной от усердия:
— Простите, извините, я совсем не хотел... — и ловко сунув украденный ножик в карман незнакомцу, так что тот, похоже, ничего и не заметил, цыганёнок скрылся а толпе.
Симпатичная девушка, стоявшая возле лотка его знакомой цыганки и всматривающаяся, кажется, тоже куда-то в сторону столпившихся полицейских, привлекла внимание мальчишки, и он выскочил перед ней, как будто из-под земли, улыбаясь полубеззубым ртом, и сунул чуть ли не в лицо раскрытую ладонь, на которой лежало украшенное им вчера у кого-то колечко.
— Смотри, красавица, смотри, — радостно засуетился он. — Твоё колечко? Твоё? Потеряла? Я тебе отдам, за пятачок отдам, смотри какое, камень какой, сапфир-изумруд, смотри, смотри, красавица... — тараторил он, прыгая перед девчонкой.

0

7

— Надо бы оцепить периметр. Любителей экстрима у нас тоже хватает.
Всмотревшись вслед за Билли в зеркальную бездну, Элвин снял с пояса рацию и вызвал патрульных, что должны были ехать следом за машиной шерифа. Парочка юнцов вывалилась из толпы, спешно отряхивая сахарную пудру с ладоней и посмеиваясь. Грязная ладонь одного из них мазнула пыльцой по штанам, оставляя след на форменной синеве. Блеснув в сузившихся глазах, ярость мгновенно поднялась с темных глубин души копа. Скрипнули зубы, ожесточив лицо обострившимися желваками.
— Ты иди, — стараясь не рычать, Эл бросил Билли через плечо, — я сейчас.
Как же они бесили. Тупые молокососы, навязанные департаменту свыше, расслабленно передвигались по ярмарке, глазея по сторонам. Эл отключил шипящую рацию, вернув ее на пояс, судя по всему патрульные оставили свою в машине, и, привалившись к стене, принялся ждать.
— Говорю тебе, лучшие девки всегда тусуются у русских горок. Самые смелые, — один из юнцов хохотнул, толкнув другого в бок, — а значит самые раскрепощенные.
— Ссыкливые монашки нам ни к чему, — осклабился второй, шагая вперед и не замечая суровый взгляд начальства.
— Давай так, закончим с этой ерундой, пригласим вон тех красоток погулять, зарулим ко мне, выпьем по коктейльчику, поболтаем, уломаем на что поинтереснее. Они не откажут, обещаю. После моих коктейлей ни одна еще не отказывала.
— Моя чур левая, — парочка захохотала, поигрывая бровями в сторону стоящих неподалеку девушек, явно еще не окончивших школу.
— Я надеюсь, ты не имел в виду то, что сейчас сказал, Пирс, -  Майер оторвался от стены и сделал несколько шагов в сторону подчиненных.
— А что я такого сказал, мужик? — усмехается мерзавец, оглядываясь на друга и гнусно хихикая, — Законом не запрещено поить девчонок коктейлями.
— Для тебя первый помощник шерифа Майер, — рявкает Эл парню прямо в лицо, — Статья 2.13 провокация, статья 5.01 покушение, 5.02 подстрекательство, 5.03 сговор, 213.3 развращение несовершеннолетних. Мне продолжать?
Стушевавшись, полицейские вытянулись по стойке смирно под гневным взглядом начальства.
— Форму привести в порядок, периметр оцепить, любопытных не пропускать, — резкие слова, подобно выстрелам из табельного глока, вырывались изо рта, разбиваясь лбы кивающих патрульных, — Все ясно?
— Есть, сэр, так точно, сэр, — хором отчеканили полицейские, разве что руки ко лбу не задрали.
— Увижу хоть один лишний след или окурок в пределах оцепленной зоны — пойдете по делу, как соучастники.
Смерив юнцов презрительным взглядом, Элвин отметил краем глаза мелькнувшую еще в толпе форму,  отвернулся и отправился в лабиринт. Прозрачные перчатки различных размеров кучей валялись в мешке, висящем на ржавом крючке у входа, хранили память множества чужих рук. Кончиками пальцев вытащив одну из кучи, Элвин брезгливо поморщился и бросил перчатку обратно, выуживая из кармана свои. Интересно, а пацаны тоже надевали перчатки, или все же в случае чего полиция штата сможет найти пару отпечатков на чистых, но весьма не новых зеркалах.
— Билли?
Позвав шерифа, Элвин вступил в зазеркалье. Множество отражений его недовольной физиономии принялись укоризненно смотреть на помощника шерифа, пока тот продвигался по лабиринту, выставив одну руку перед собой и ведя другой по стене. Неверный свет играл шутки над посетителями, подбрасывая тени, которые были видны лишь в самом углу глаз, но, стоило повернуться, исчезали, оставляя навязчивое чувство слежки и дискомфорта.
— Черт.
Нагнувшись над лежащей у стены зажигалки, Элвин стукнулся лбом, оставляя на зеркале отпечаток, потер ушибленное место и снова окрикнул Мэдисон, чей силуэт мелькал в зеркалах, но установить ее местонахождение никак не удавалось.
— Да кто это вообще придумал? Как тут что-либо искать вообще?
Поплутав еще немного, Майер внезапно наткнулся на начальницу, внимательно изучающую что-то на земле.
— Нашла что-то?
Отражение Билли множилось в осколках разбитого зеркала, отражая то нахмуренную бровь, то значок, то лампасы на форменных брюках. Щелкнула кнопка фонарика под мужскими пальцами, яркий луч разорвал полумрак лабиринта, высвечивая бурые пятна подсохшей крови на рваных краях зеркал, сбитую чьим-то резким рывком ноги в угол землю и клочок ткани, налипшей на хромированный угол пересечения путей.
— Нехилый у тебя тут улов, — буркнув, Элвин достал из кармана блокнот, вчитываясь в описание пострадавших, — Судя по показаниям, Смит был одет в клетчатую фланелевую рубашку. Судя по всему, это его, — осторожно сняв ткань, коп выудил пакетик для улик и, зажав фонарик локтем, упаковал находку, тщательно закрыв пакет.
— Вызвать ребят или дальше пройдем еще глянем?

0

8

— Оцепи. — Кинув взгляд назад ответила шериф. Она всё еще продолжая размышлять о том, как скоро сможет лицезреть светлый мэровский лик. А в том, что ему позвонит кто-то из неравнодушных граждан можно было быть уверенной. Хорошо бы к его приезду у них была хоть одна рабочая версия, а лучше найденные и пристыженные оболтусы.
Майер остался снаружи ждать патрульных и оцеплять территорию, Билли же продолжила путь по зеркальному коридору. Перчатки она проигнорировала, впрочем, как и большинство посетителей аттракциона. О чем свидетельствовали грязные отпечатки, детских ладошек оставленные на зеркалах то тут, то там.
«И что они в этом находят?» — Подумала женщина, оглядывая своё отражение с разных ракурсов. Действительно, какое удовольствие в том, чтобы ребенку бродить среди этих зеркал? Они ведь совершенно обычные, в них даже смешные рожи не покорчишь и не посмеешься над тем как перекосило физиономию приятеля. Заметив кофейное пятно на локте, Мэдисон усиленно потерла его, пытаясь сделать как можно более незаметным. Даже палец послюнявила в надежде на то что это как-то поможет. Наконец она сдалась подумав, что пятно от кофе, это не так уж и плохо. Вот пятно от виски еще бы и благоухало, вызывая лишние вопросы и косые взгляды.
Похлопав себя по карманам форменных брюк, Билли вытащила пару медицинских перчаток от которых пахло резиной и тальком. Последнее шериф не любила больше всего, от талька пальцы начинали чесаться, хорошо хоть к перчаткам она прибегала не часто. В последний раз использовала их, чтобы убедить Гаррета в том, что в рабочем столе нужно убираться. Помниться она выдвинула ящик, собираясь, провести по его внутренней стороне ладонью и показать оставшийся на пальцах слой пыли. Какого же было её удивление и отвращение, когда под горой отчетов она обнаружила подгнивший бутерброд с тунцом.
— Ладно. Надо заняться делом. — Оцепляя от ремня фонарик пробормотала Мэдисон.
Земляной пол был утоптан множеством ног, но то тут, то там попадались углубления и мелкие камни о которые можно было запнуться.
— Эй, Эд! — Билли обернулась, чтобы предупредить помощника, быть аккуратней. Но обернувшись женщина поняла, что успела отойти довольно-таки далеко и даже завернуть за угол. По крайней мере входа отсюда она уже не видела, лишь ряды зеркал и свое удивленное отражения в них.
— Вот черт. — Билли огляделась по сторонам, раздумывая над тем стоит ли вернуться.
— Ну если есть вход, значит есть и выход. — Подумав рассудила она и двинулась дальше. Никаких следов пропавших мальчишек, кроме разве что выведенного чьим-то пальцем на зеркале скабрезного ругательства, женщина не обнаружила. На полу скопилась куча мусора вроде оберток конфет или палочек от сладкой ваты. Обычно их выметали после того как аттракцион закрывался, но вчера это было некому сделать. В углу в неверном свете фонарика, который постоянно мигал, Билли заметила тряпичную куклу. Красные волосы, сделанные из шерстяных ниток, были собраны в два низких хвоста. Подол синего платья бесстыдно задран обнажая грязно-серые панталоны. Глаза-пуговицы смотрели с укоризной. Неожиданно мягкое тельце дернулось и Мэдисон от неожиданности вздрогнула, готовая в любую секунду отскочить назад. В Эшберне некоторые реакции закрепляются на уровне инстинктов. Кукла приподнялась, в темноте за ней блеснули два злобных маленьких глаза принадлежащих по всей видимости крысе. Так и есть. Тварь величиной с котенка выбралась из угла и ощерившись желтыми зубами скользнула в противоположную сторону. Билли машинально проследила за ней лучом фонарика, который судя по всему был на последнем издыхании. Гаснущий свет отразился от осколков разбитых зеркал, разбрасывая в разные стороны отблески, а затем прибор сдох, оставив шерифа в темноте.
Глаза еще не успели привыкнуть к царившему здесь сумраку, как за её спиной появился Элвин. Слава богу, его фонарик был исправен.
— Куда бы не ушли наши ребята, они явно сделали это не добровольно. — Шериф присела рядом с оставленным кем-то следом на земле. Вздохнула и мысленно попрощавшись со сном, потянулась к рации.
— Кэт, у нас тут два-ноль-семь. Повторяю, два-ноль-семь. Звони, ребятам из Портленда пусть высылают экспертов. — Связавшись с участком и дождавшись положительного ответа Мэдисон в упор посмотрела на помощника.
— От Портленда до Эшберна, ехать часа два. Еще час на сборы и минут пятнадцать на то, чтобы ввести их в курс дела уже здесь. Учитывая, что подростки пропали около десяти часов назад… ты сам знаешь, что с каждым часом шансы найти их живыми стремительно снижаются. — Произнесла женщина, вешая собственный неисправный фонарик на пояс. — Не будем терять время. — Добавила уверенно Билли.
— Здесь явно была борьба. — Шериф подняла взгляд от следа на земле к разбитому зеркалу. Машинально она огляделась в тот угол где видела куклу, он был пуст.
— Непонятно… повздорили ли мальчишки между собой или был кто-то третий?

0

9

[nick]Dana Hellberg[/nick][status]   [/status][icon]https://i.ibb.co/Jk6RPYG/39-1587477055.jpg[/icon][ls1]Дана Хеллберг, 17[/ls1][ls2]школьница[/ls2]
Дана инстинктивно подалась назад, увидев совсем рядом возникшего невесть откуда — ну прямо-таки джинн из лампы! — чумазого мальчишку с на редкость пройдошистой физиономией. Такой зубы изо рта уведёт и не заметишь! Но, уловив из пулемётной очереди слов, что на ней пытаются заработать, лишь вскинула бровь, едва скользнув взглядом по предлагаемому кольцу.
В отличие от шустрого цыганёнка, Дане доводилось не только видеть сапфиры-изумруды по-настоящему, а не на картинке в журнале или на экране телевизора, но и держать в руках, и примерять, даже пробовать на зуб. Слуги Осборнов, с которыми Дана поддерживала активную переписку, до сих пор с умилением вспоминали историю о том, как «маленькая леди», оказавшись в первый раз на руках у бабушки, тут же потянула в рот фамильный изумрудный кулон её светлости, очень огорчилась, когда не смогла укусить камень и расплакалась.
Этот самый кулон теперь лежал в ячейке банка в Портленде, дожидаясь своего часа, как и другие драгоценности, доставшиеся Дане по наследству от бабушки и деда.
Конечно, тратить деньги на очевидную глупость, Дана не собиралась, да и своей интуиции, по большей части доверяла, потому что успела убедиться на опыте в её полезности. И сейчас её внутренний голос не просто нашёптывал, а прямо-таки вопил, что происходит что-то очень неправильное. Скорей всего, парнишке просто надо срочно избавиться от кольца, а значит, вещь, наверняка, краденая, хотя и не особенно ценная.
— Ошибся, ты, дорогой, — твёрдо произнесла девушка. — Не моё это кольцо и покупать я его не стану. Другую красавицу поищи, которой оно впору придётся, — на последнем слове из-за её спины показался Марс, деликатно зевнул, демонстрируя великолепный набор зубов, и уселся у ног Даны, обозначая дистанцию между хозяйкой и цыганёнком.
Цыганка у лотка сделала чересчур активному соплеменнику страшные глаза, намекая: «Отстань, пока неприятностей не получил!». Она-то успела заметить и простые внешне, но дорогие вещи девушки, и натуральную кожу рюкзака, и жемчужные серьги-пуссеты, мелькнувшие среди вьющихся каштановых прядей. Наверняка, любимая дочка кого-нибудь из местных шишек, не дай бог, пожалуется папочке, и так уже дети пропали в лабиринте, будь он неладен.

0

10

[nick]Milo Blacksmith[/nick][status]  [/status][icon]https://i.ibb.co/D182dsk/Sebastian-Stan-by-Gage-Skidmore-2-cropped.jpg[/icon][ls1]Майло Блэксмит, 27[/ls1][ls2]вор, бомж, счастливо найденный внучок Наташи Блэксмит[/ls2]
Майло старался пробираться сквозь человеческий поток как можно более непринуждённо, но нервничал, отчего тело двигалось скованно, а голова так и норовила повернуться в ту сторону, где Блэксмит приметил Майера, чтоб проверить, чем первый помощник шерифа занят. Хотелось свинтить с ярмарки, но ещё даже не приблизившись толком к выходу Майло заметил подъехавшую патрульную машину. «Да что здесь произошло?», подумал он и остановился у ближайшего лотка с варёной кукурузой, делая вид, что очень занят разглядыванием блестящих от масла початков. В этот момент на него что-то налетело. «Что-то» оказалось чумазого вида пацанёнком, от которого Майло инстинктивно отшатнулся, как будто искренне веря бабулиным сказкам про цыганский гипноз и киднеппинг. Пацанёнок тем временем вцепился в одежду Майло и принялся что-то тараторить. У Майло вдруг потемнело в глазах. Ему почудился лес и... медведь? А потом то ли крик, то ли рык, то ли вовсе плачь. Видение пропало, пропал и пацанёнок. До Майло донеслось ворчание лоточника:

— Чёртовы попрошайки, бегают, клиентов распугивают, а шериф наш ничего с ними не делает, тьфу...

Майло проморгался и бессмысленно кивнул ради поддержания разговора. Что-то оттягивало карман куртки. Отойдя от лотка, Майло запустил в карман руку и нащупал что-то холодное и гладкое. Его глаза расширились от ужаса, когда пришло осознание. Пацанёнок не просто так налетел, он что-то Майло подсунул! И от этого «чего-то» надо было срочно избавиться, но Майло по дурости уже оставил на предмете свои отпечатки и теперь навряд ли сможет их незаметно стереть.

0

11

[icon]http://sh.uploads.ru/RgwTE.jpg[/icon][nick]Tomas Harris[/nick][ls2]патрульный полиции Эшбёрна[/ls2][ls1]Томас Харрис, 26 лет[/ls1][nick]Tomas Harris[/nick][icon]http://sh.uploads.ru/RgwTE.jpg[/icon][ls1]Томас Харрис, 26 лет[/ls1][ls2]патрульный полиции Эшбёрна[/ls2][status]патрульный[/status]
Патрульный Томас Харрис стоял чуть поодаль от входа в лабиринт, нерешительно переминаясь с ноги на ногу, и остервенело рвал ногтем указательного пальца подцепленный заусенец, уже расковыряв руку до крови. Тревожным взглядом проводив скрывшегося в лабиринте Майера, паренёк зябко передёрнул плечами - не от холода, погода в Эшбёрне стояла по-настоящему тёплая, летняя, а от того, что представил себе, как этот строгий, всегда уверенный в себе человек вдруг пропадает раз и навсегда, ступая в царство бесконечных зеркальных отражений. Томас ещё раз ковырнул заусенец и болезненно зажмурился, поспешно поднося палец ко рту и плотно зажимая губами кровоточащую ранку. Он с детства боялся замкнутых пространств и от одного только слова "лабиринт" ему становилось не по себе, а представлять себя в компании собственных отражений, каждое из которых будет казаться пугающе внимательным и непохожим, уж совсем не хотелось.
- Эй, Томми! Что ты там жмешься? - насмешливо окликнул патрульного один из тех молодых полицейских, что только сейчас получили нагоняй от старшего помощника; Майера уважали и побаивались все, а Томас, может быть, больше всех, но осознавать, что эти двое выскочек огребли неприятностей, было здорово. - Уже в штаны навалил? Здесь же даже трупа нет! Подумаешь, какие-то спиногрызы загулялись в лесу.
Том поспешно отвернулся, спеша отойти подальше от сформированного оцепления, изо всех сил пытаясь держать спину прямо и уверенно, хоть сколь-нибудь соответствуя выглаженной полицейской форме, которая, как уверяла его мать, очень шла молодому человеку. В его характере не было ни решительности, ни отваги, так что Харрис и сам удивлялся себе, что выбрал такую работу. Но отчаянное желание быть полезным и искренняя, хоть и наивная вера в то, что справедливость в этом мире всё-таки существует, давали пареньку смутную надежду на то, что он всё же займёт когда-нибудь своё место. Он с грустью посмотрел на ярмарочную суматоху: люди веселились, даже не догадываясь о том, какое горе произошло здесь совсем недавно, и большинство из них, из местных или туристов, скорее пожалели бы о том, что интересный аттракцион оказался закрыт, чем о пропавших в нём мальчиках-подростках.
Томас и сам не знал, почему это происшествие так тронуло его. Возможно, потому что один из пропавших, Ларри Смит, жил по соседству, и Харрис отлично знал его мать Зоуи, одинокую женщину, буквально помешанную на своём единственном сыне, так что неудивительно, что к своим пятнадцати годам парнишка был совершенно избалованным и уверенным в своей неприкосновенности эгоистом. Когда Ларри прошлой ночью так и не появился дома, Зоуи до самого утра ревела белугой, так что сердобольная миссис Харрис, мать Томаса, опасалась, что несчастную хватит удар - учитывая её невероятную полноту и запущенную гипертонию, такой исход был вполне возможен. И думая теперь о возможных причинах произошедшего, Томас всё пытался понять, кого ему жалко больше, несчастную миссис Смит, или её ублюдка-сына.
Ларри появился на свет, когда Зоуи было почти сорок, и кто взял на себя смелость так осчастливить эту даму, весом в триста пятьдесят фунтов, пользующуюся в городе славой заправской истерички, так и осталось загадкой. Она любила сына так, как только может любить одинокая женщина единственное родное своё существо, и эта любовь постепенно превращала Ларри из просто капризного ребёнка в настоящее чудовище. Отсутствие твердой отцовской руки и какой-либо дисциплины совершенно уверили его в собственной исключительности, а детская жестокость, подкреплённая чувством полной безответственности, только довершали образ. Однажды Томас увидел, как Ларри поймал белку на заднем дворе и проволокой привязал за хвост к своему велосипеду, с интересом наблюдая за тем, как несчастный зверёк бьётся, калеча себя всё больше в бесполезных попытках спастись. Он, конечно, пристыдил мальчишку, и даже пригрозил ему какой-то ответственностью, но выскочившая Зоуи тут же запричитала, что это всё просто результат детского любопытства и не более того. Мальчик хочет удивить друзей. Стоит ли говорить, что все увещевания Томаса на этот счёт так и не были услышаны влюбленной в маленького садиста матерью.
Томас отвлёкся от своих мыслей, заприметив в толпе чумазого пацанёнка, пристающего к праздно шатающимся по ярмарке горожанам. Вот он налетел на молодого мужчину, вот метнулся к одному из лотков и прицепился к какой-то девочке, пытаясь, похоже, ей что-то продать. Харрис нахмурился и направился в сторону маленького приставалы, намереваясь приструнить его, но когда приблизился, мальчишка уже сбежал, а рядом с девочкой, как из-под земли вдруг вырос невообразимых размеров лохматый пёс. Патрульный остановился, почти с восторгом глядя на спокойного, как танк, зверя, думая, что никогда прежде не видел таких собак.
- Ого, - уважительно присвистнул он. - Вот это здоровяк. С таким другом, ничего не страшно, да?
Томас любил собак и уже улыбался во весь рот, не в силах оторвать взгляда от чудного пса. Опомнившись, он перевёл взгляд на девочку и, запоздало подобравшись, поспешил представиться.
- Патрульный Харрис, доброго дня, - он улыбнулся. - Цыгане, - он кивнул вслед убежавшему беспризорнику. - Не стоит вступать с ними в разговор, они воруют и обманывают с малолетства. Надеюсь, вы проверили карманы?
Мимо прошла пара мальчишек, оживлённо обсуждая что-то, и Томасу пришлось посторониться, чтобы они, заболтавшись и не видя никого вокруг, не врезались в него.
- Это ублюдок Ларри и его дружки, - громким шепотом говорил один. - Говорят, их прибили прямо в лабиринте, прикинь?
- Да нет, - с уверенностью отвечал второй. - Их цыгане зарезали, я слышал, как копы болтали между собой.
- Да и чёрт с ними, - усмехался первый. - Нам же спокойней будет. Этот гад в прошлый раз меня так отделал...
Томас шумно выдохнул, глядя вслед уходящим ребятам. Вот так и рождаются слухи, а ведь в действительности ни о каких убийствах пока даже не шло речи. Он виновато улыбнулся, переводя взгляд на девочку, разумеется, тоже слышавшую маленьких сплетников, и пожал плечами.
- Не стоит волноваться, всё это домыслы, - он доверительно кивнул и немного понизил голос. - Я надеюсь, вы-то не станете поддерживать эти слухи? Дети не вернулись с ярмарки домой, но ни о каких убийствах речь не идёт. Раз уж вы, мисс, теперь знаете о случившемся, может быть, вы были здесь вчера и что-нибудь видели? Я думаю, шериф захочет опросить свидетелей, и будут полезны любые сведения.

0

12

Сильные пальцы, скрипнув, сжали невольно пластик фонаря. Элвин скривился, слушая разговор Билли с участком. Как же хочется курить. Правила — вот, что главное в жизни. Установленные рамки помогают держаться ритма, упрощают жизнь, безжалостно отсекая все лишнее, вес то, что несло в себе проблемы. Если бы все всегда придерживались правил... Майер любил и уважал правила. Потомственный коп умело лавировал среди установленных устоев, лишь последние годы позволяя себе пользоваться лазейками размытых порой формулировок, ловил других на нарушениях законов и сурово называл согласно букве закона, либо перспективами собственной выгоды. Внезапно опустевший счет, накопления дочери на колледж, пущенные женой по вене, вынудили преступить через привитые догматы, выработать новые правила. Но это правило его неизменно выводило из себя.
— Опять приедут из нас идиотов делать?
Слова, что змеиный яд на кончиках зубов. Так и хочется сплюнуть жгущую горло желчь гордыни и обиды. Давно ли сам благосклонно посмеивался, выезжая на вызовы из большого города в окрестные захолустья? Смотрел свысока сержантской формы на не блещущих умом конопатых деревенщин, нацепивших зачем-то брюки и рубашки, взамен драных пропитанных машинным маслом комбезов. Слишком давно, чтобы изменить свое мнение о захолустном департаменте. Недостаточно давно, чтобы перестать смотреть волком на подобных умников из полиции штата, сдерживать злость и амбиции, убеждая себя следовать правилам и подчиняться.
— Знаю, отойди, сфотографирую. Чтобы потом не орали, что мы все улики испортили.
Отступив в сторону, Элвин пропустил Мэдисон, передав ей фонарик, раскрыл пакет для улик и, осторожно достав лоскуток, повесил его на место. Безжизненная тряпочка в щербинке между зеркалами, да пара капель крови — все, что свидетельствовало о том, что мальчишки здесь были.
— Не рановато ли говорить о похищении? — старый поляроид загудел, выдавая фотографию. Майер достал еще теплый квадратик бумаги и замахал, остужая, — Может сами подрались? Или столкнулись в темноте, — еще щелчок и вновь жужжащий гул смешивается с приглушенным гомоном ярмарки, — Хотя зная Эшбёрн...
С десяток скурпулезно сделанных фотографий отправились в карман, а напарники, осторожно переступив через четко виднеющиеся детские следы, продолжили путь по лабиринту. Луч фонаря, отражаясь от множества зеркал, играл с полицейскими дурную шутку, то и дело бросаясь пусками света в глаза, вынуждая щуриться и отворачиваться от тонкой дорожки следов. Еле заметные детские отпечатки смешивались с миллионов других таких же ног, выдавая себя первое время слабым кровавым пятном, но через пару поворотов и эта подсказка исчезла, растаяв в мешанине песка и мусора. Майер остановился, внимательно поводя лучом вокруг, но ничего больше не заметил.
— Маркер есть? Может пометим тут место, где обрывается след? Потом следаки пройдутся еще.
Лабиринт все петлял и петлял, не желая выпускать хранителей правопорядка, но детей в нем явно не было. Очередной поворот и внезапно яркое солнце ослепило полициклического. Прикрыв глаза рукой, Майер вышел из зеркального плена, резко окунаясь в шум и суету. У ограждения уже собрались зеваки, но больше как-то не местные, лишь пара засланных старожилов цепко скользили взглядами, выцепляя каждую деталь, чтобы затем в подробностях пересказывать остальным.
— Пирс, Стивенс, — фонарик в руках сменился сигаретой, Эл закурил, по привычке глотая дым, позволяя проголклому пару царапнуть горло, прежде чем выдохнуть через нос, — Статус.
Вновь вытянувшись по струнке, новички подлетели к начальству, стоя плечом к плечу.
— Периметр оцеплен, форма в порядок приведена.
— Это я вижу, — приподняв бровь, Майер снова затянулся, — Ждете, что я скажу, что вы хорошие мальчики? Статус!
— Ээээ, — переглянувшись, полицейские сникли и огляделись, — За время вашего отсутствия происшествий не случилось?
— Принято. Дуйте в участок, привезите лампы и генератор. Ребятам из полиции штата понадобится освещение, — новички дернулись было исполнять приказ, но все же остановились на середине шага, ожидая команды, — И батарейки для шерифа захватите, — более благосклонно выдохнул Эл, — Свободны.
Проводив взглядом офицеров, Элвин вгляделся толпу, внимательно присматриваясь к тем, кто старательно старался не смотреть в сторону лабиринта. Пара цыган у лотка с мороженным делали вид, что изучают небо, стоило на них посмотреть, но в этом как раз не было ничего удивительного. Кочевой народ предпочитал не связываться с органами. Стайка девчонок, стоя в очереди на центрифугу, бросали косые взгляды, беспрестанно хихикая. Ухмыльнувшись, Эл отвернулся — пусть молодняк развлекается, кадря любительниц мальчиков в форме — и наткнулся взглядом на знакомое лицо.
— Я сейчас.
Толпа у желтой ленты расступилась, пропуская первого помощника шерифа, принялась сыпать вопросами. Где-то защелкал фотоаппарат Клейтона.
— Без комментариев.
Оцепление зевак сомкнулось за спиной и Элвин продолжил лавировать между лотками в одиночестве, пока не нагнал Майло.
— Мистер Блэксмит.
Тяжелая рука опустилась на плечо чужака, готовая сжаться при попытке бегства. Профессиональные привычки вписаны в подкорку, доведены до автоматизма. Эл развернул к себе мужчину, припоминая, что так толком и не прочитал отчет по запросу. Факсовый листок так и лежал у него в столе, затерявшись среди бумаг и удостоившись лишь беглого взгляда.
— Что-то потеряли? — от цепкого взгляда не смогла укрыться некая нервозность «внука» Наташи, — Вид у вас больно испуганный. Не меня ли вы испугались?
Кривая ухмылка скользнула по губам лишь спустя пару секунд, превращая угрозу в слабую шутку. Все-таки Элвин, как и все эшбёрнцы, не доверял пришлым незнакомцам.

0

13

Билли подняла взгляд на Элвина и напомнила себе, что идеальных копов не бывает. У всех есть свои тараканы: кто-то добавляет слишком много виски в свой кофе, кто-то вместо штрафной квитанции, сует деньги себе в карман, а кто-то по вечерам захаживает к потаскухе Сью. Майер был хорошим копом, но и у него имелись свои демоны, среди которых не последнее место занимала гордыня. Мэдисон видела какими глазами на него смотрели молодые ребята, черт, да они ему буквально в рот заглядывали. Не мудрено, что, крутясь в такой среде, помощник привык, что он самый умный и опытный в их управлении и болезненно воспринимал пренебрежение полиции из большого города.
— Ты прекрасно знаешь, что без экспертов нам не обойтись, а с ними в комплекте идут Портлендские парни. — Спокойно произнесла женщина. Ей к слову взглядов и смешков за спиной доставалось гораздо больше. К тому же городские всегда пытались сунуть нос туда куда не следовало. В прошлый раз это закончилось тем, что приезжие потерялись в лесу. Один из них и вовсе повредился рассудком и бегая в чем мать родила среди вековых деревьев кричал, что что-то забралось ему под кожу.
«Приставим к ним Мюррея. Он им в лесу не даст потеряться и реднековский говорок у него выходит лучше всех» — Подумала Билли, забирая у помощника фонарик и позволяя ему сделать фотографии. Полароид громко щелкал, вспышки электрического света выхватывали их фигуры, заставляя тени за спинами полицейских становиться ярче. Словно там был кто-то ещё.
— Возможно. Но в таком деле лучше переусердствовать. — Пояснила женщина, сощурившись от вспышек. — К тому же это заставит их оторвать свои задницы от стульев в два раза быстрее. — Не чувствуя за собой никакой вины добавила Мэдисон.
— Может и подрались или столкнулись. — Пожала плечами шериф.
— Только из лабиринта они так и не вышли. По крайней мере не через главный вход. — Произнесла она, вспомнив Николь Морен пропавшую семь лет тому назад. Девочка собиралась встретиться с подружкой в вестибюле их дома. Села в лифт, но вниз кабинка пришла уже без неё. По коже пробежали мурашки заставив Билли передернуть плечами. Канадские власти всерьез полагали, что малышку могли вывезти в США, поэтому ориентировка на неё пришла даже в маленький Эшбёрн. Шериф помнила все дела, связанные с пропажей детей, особенно если дело касалось маленьких девочек.
«Зная Эшберн, возможно их останки уже доедают медведи... или кое-кто похуже» — Подумала шериф, поджав губы, но вслух произносить ничего не стала. Боялась, что сказанные вслух слова могут обрести какую-то свою силу.
Они дошли по цепочке из детских следов и капель крови до очередной развилки, после которой след оборвался.
— Вот и кончился наш след из «крошек» — Присев женщина аккуратно склонилась над землей, затем поманив Майера пальцем, жестом попросила посветить вниз. Если отсутствие крови можно было списать на то, что её остановили то следы должны были угадываться, в конце концов троица было последней посетившей аттракцион. Тем не менее осмотр ничего не дал. Отметив место маркером полицейские двинулись дальше и без особых трудностей вышли из лабиринта так же, как и вошли.
Майер тут же принялся раздавать приказы то ли пытаясь доказать копам из полиции штата, что в Эшбёрне знают, как дела делаются, то ли пытаясь восстановить собственно чувство важности. Элвин закурил и подозвав двух молодых копов принялся их дрессировать. Билли лишь покачала головой и вспомнила как кто-то из сторожил участка как-то, обмолвился о том, что помощник слишком уж нос высоко задирает и добавил, что с такой привычкой можно и споткнуться, разбив этот самый нос.
Остановившись у самого входа, шериф повернулась к одному из зеркал, провела ладонью вдоль стыка. Нажав попыталась сдвинуть с места.
«Интересно, как они устанавливают зеркала» — Мэдисон постучала и услышав звук, кивнула сама себя сделав определенные выводы. Развернувшись ко входу спиной Билли вгляделась в зеркальный коридор. Другой выход они не нашли, но гарантий, что его не было никто дать не мог. Если будет нужно они разберут этот чертов лабиринт по кусочкам, но это потом, когда эксперты соберут улики.
Когда она повернулась к помощнику тот уже закончил с парнями и отослал их в участок. Судя по довольному выражению лица, внутреннее равновесие было восстановлено. Рация на поясе заскрипела, а затем заговорила голосом Кэт. Ладони в перчатках уже успели вспотеть и кожу неприятно щипало. Билли с удовольствием стянула их и сунула в карман штанов.
— Шериф на связи — Произнесла женщина и выслушала сообщение о том, что Портленд выслал группу. Мэдисон заметила, как Майер целеустремленно словно гончая взявшая след ринулся в толпу.
Билли покосилась на неравнодушных граждан и подумала о том, что нужно организовывать поиски, но сначала отправить домой к Зоуи и Абигейл кого-то из ребят. Пусть отгоняют особенно неравнодушных и удерживают обеих потерпевших от необдуманных поступков. Взгляд женщину уперся в спину Харриса. Томас, хороший, но временами абсолютно бестолковый разговаривал с симпатичной девчонкой около которой сидел огромный пёс. Из тех, кто остался на ярмарке он лучше всего подходил, для того чтобы отправить его к женщинам

0

14

[nick]Dana Hellberg[/nick][status]   [/status][icon]https://i.ibb.co/Jk6RPYG/39-1587477055.jpg[/icon][ls1]Дана Хеллберг, 17[/ls1][ls2]школьница[/ls2]
Увидев молодого полицейского, явно направлявшегося в её сторону, Дана незаметно подтянула поводок, тем самым давая Марсу понять, что надо держаться поближе к хозяйке. Свободные прогулки Дана разрешала псу лишь в окрестностях дома. Из-за внушительных размеров и внешнего вида, люди побаивались леонбергера, хотя Марс ещё ни разу никого не укусил и вообще, по мнению девушки, был намного умнее некоторых личностей, принадлежащих к homo sapiens. Но сейчас Дана опасалась, что кто-нибудь из посетителей ярмарки успел уже пожаловаться, что собака без намордника, а полицейский идёт разбираться с нарушением.
Однако, почти детский восторг, появившийся в глазах парня при виде её питомца, немного успокоил Дану — кажется, Марс ему понравился, и если это так, то можно будет уладить дело мирным путём.
Так что на вопрос полицейского девушка мягко улыбнулась:
— Почти ничего не страшно. Марс — не охотничья собака, так что, если встретим медведя, постараемся уйти, — и, деликатно не заметила его оплошности, назвавшись в ответ:
— Дана Хеллберг. Приятно с вами познакомиться, сэр. Знаете, если бы этот цыганёнок хотел у меня что-то украсть, то не привлекал бы к себе внимания. Он, наоборот, пытался продать мне колечко — очень громко и настойчиво, как будто… — девушка задумалась, подбирая слова, чтобы описать свои ощущения, — как будто ему срочно понадобилось алиби. В карманах у меня ничего особо ценного нет — разные мелочи, да и Марс был рядом, — тонкие пальцы девушки ласково коснулись густой шерсти и Дана почесала блаженно заурчавшего пса за ухом. Она хотела ещё что-то добавить, но прошедшие мимо мальчишки изложили такие колоритные версии исчезновения той самой, попавшейся вчера девушке на глаза у лабиринта, троицы, что у Даны по спине пробежали мурашки: «Вот идиоты! Хоть бы у них хватило ума придержать языки — нам только цыганского погрома не хватало».
По лицу девушки промелькнула тень и Дана пристально взглянула на полицейского, теребя цепочку крестика:
— И без меня есть кому распускать слухи. Но если эти парни продолжат болтать такие опасные глупости, а мальчишек не найдут, то город может полыхнуть. Да, вчера я здесь была. Мы с Марсом отдыхали вон на той скамейке, — девушка показала в нужную сторону, — и тех троих я видела.

0

15

[nick]Milo Blacksmith[/nick][status]  [/status][icon]https://i.ibb.co/D182dsk/Sebastian-Stan-by-Gage-Skidmore-2-cropped.jpg[/icon][ls1]Майло Блэксмит, 27[/ls1][ls2]вор, бомж, счастливо найденный внучок Наташи Блэксмит[/ls2]
Если чего-то сильно боишься, оно обязательно произойдёт — кажется, так гласил тот самый закон подлости, из которого не бывает исключений. Майло обернулся на Майера с широко распахнутыми глазами — ни то от удивления, ни то, всё-таки, от ужаса. Соображать надо было стремительно. Его, по сути, поймали с поличным, ещё и задали очень правильный вопрос. Подозрительное поведение, какой-то нож в кармане с отпечатками — как две красивые вишенки на торте из коржей под названием «не понятно откуда взявшийся в Эшбёрне внук Наташи Блэксмит». И Майло решился говорить всё начистоту, с самым искренним видом, на какой был способен. Пусть лучше его будут считать распоследним олухом, чем спалят преступное прошлое, да и настоящее с гипотетическим будущим.

— Первый помощник шерифа! — спотыкаясь проговорил Майло. — Боже, я так рад вас видеть. Со мной случилась какая-то неприятность, но я ещё не понял, насколько большая. Я видел где-то у входа на ярмарку патруль, хотел к ним идти, может помогли бы, но они меня совсем не знают, а вы в хороших отношениях с бабулей, практически член семьи...

«Ну и бред же я несу», думалось Майло, но волновался и дрожал он натурально и убедительно.

— Не знаю, с чего начать... В общем, бабуля очень любит местные сладости. И послала меня на ярмарку. А я с детства боюсь цыган, с тех самых пор, как они украли соседскую девочку, а потом её мёртвой нашли. И вот стою я, никого не трогаю, общаюсь с лоточниками, чтобы бабуле сладостей принести и не помять, они ж тут все такие хрупкие, а хочется всё по лучшему разряду сделать. И тут на меня налетает какой-то цыганский мальчик, я в ужасе чуть ли не теряю сознание — глупость, да, но никак не могу избавиться от страха, хоть ты тресни, — тараторил Майло, активно помогая своему рассказу жестами. — Ещё и бабуля нагнетает, она тоже цыган не жалует. Даже сегодня наговорила глупостей, что они меня могут украсть. И вот стою я в ужасе, мальчик убежал, а я сунул руку-то в карман, а там...

Глаза Майло расширились пуще прежнего и он, аккуратно взяв нож двумя пальцами, продемонстрировал его Элвину.

— Вот! Не уверен, что этим ножом могли кого-то убить или ещё что, но вдруг он краденый? Ведь если нет, то зачем мальчик его сунул мне? Я совсем не знаю, что делать... ещё и заляпал его своими руками по дурости.

— Ух, эти цыгане! — поддакнул лоточник с кукурузой, внимавший всё это время рассказу Майло как какому-нибудь скандальному разоблачению на ток-шоу.

0

16

Цыганка стояла чуть поодаль, поглядывая на происходящее из-под старой плетёной шляпы и задумчиво мусоля полубеззубым ртом туго скрученную папиросу. В облаке густого сероватого дыма её морщинистое смуглое лицо казалось просто кожаной маской с нелепым пятном ярко-розовых губ и черными провалами пугающе внимательных, совершенно неподвижных глаз. Она стояла, подбоченившись, оттопырив худосочный зад, обтянутый длинной цветастой юбкой, и уперев узловатый старческий кулак куда-то под рёбра. Взгляд скользнул по молодому человеку в полицейской форме, обстоятельно беседующему о чем-то с девочкой-подростком, и старая Джаэлл осклабилась, ещё сильнее сминая папиросу последними золотыми зубами. Молодой, правдолюбивый, он мог бы стать отличным полицейским, но цыганка видела своим колдовским глазом, что парнишке, похоже, не дожить до утра. Сколько их таких пропадает в маленьких городках, вроде этого: спиваются или погибают в драках с такими же неудачниками, но старой ведьме казалось, - а своему предчувствию она привыкла верить, - что к смерти Харриса приложит руку кто-то из её табора. Может, старый Орджи, кривой на один глаз, а может, его племянник Матей, жадный до драки и белого порошка - Джаэлл ясно видела кровь на вычищенной форме Томаса, и готова была поставить свои последние золотые зубы на то, что следующий рассвет он встретит где-то в лесной чаще, глядя в небо уже мертвыми глазами.
Как и на то, что от потерявшихся мальчишек остались только рожки, да ножки.
Патрульный вдруг заулыбался своей собеседнице и повел её к только что вышедшей из лабиринта женщине - должно быть, ей было что рассказать полицейским. Шериф Эшбёрна, молодая, но очень серьезная женщина, выглядела озадаченно, стараясь, впрочем, особенно не выдавать эмоций, и цыганка прищурилась, подслеповато вглядываясь в её лицо. Ухмыльнулась, проговорив что-то насмешливо и очень тихо, сплюнула себе под ноги и, швырнув окурок куда-то в кусты, решительно заковыляла в сторону собравшихся.
- Эй, спроси меня, золотая, - старуха неприятно осклабилась, останавливаясь совсем рядом с шерифом, и хрипло кашлянула, прежде чем снова сплюнуть - едва ли не на её начищенные сапоги. - Спроси меня, хорошая: старая Джаэлл знает, куда пропали мальчики.
Цыганка лукаво щурилась, прицыкивая, и насмешливо глядя на полицейских. Её народ никто не жаловал, и вряд ли гаджё всерьез прислушаются к её словам. Никто из табора по доброй воле не стал бы напрашиваться на разговор с полицейскими, избегая любых встреч с представителями власти - так уж повелось, но Джаэлл была слишком стара, чтобы чего-то или кого-то бояться.
- Старая Джаэлл знает, - повторила она многообещающе, выжидающе глядя на женщину, словно собиралась прямо сейчас выложить все известные ей тайны, не забыв назначить, конечно, разумную цену. - Расскажу, где искать.
Повисло напряжённое молчание, и старуха вдруг заныла какую-то тошную, дрянную мелодию, самозабвенно прикрыв веки и вытянув в сторону полицейских свой длинный худой палец, вдруг широко открыла глаза, уставившись как будто сквозь их высокие статные фигуры.
- Все вы живёте на проклятой земле, - всё также нараспев проныла старуха. - На живой земле, и земля эта бережёт своих детей от вашей жадности и вашей жестокости. Мальчики... Я видела мальчиков, они праздновали и смеялись, а должны были просить прощения. Но ваша земля не милует, - ведьма перевела взгляд на девочку, стоящую рядом с патрульным, и кивнула ей. - А ты, хорошая, отойти от него. Он уже покойник. От запаха смерти трудно избавиться... - она прищурилась и вдруг ткнула Дану в плечо своим корявым пальцем. - А ты не проста, чайАлэ, не проста... - с удовольствием протянула цыганка и вдруг переменилась в лице, изгибая свои ярко накрашенные губы в кривой ухмылке, снова вцепляясь взглядом в лицо шерифа. - Дети мертвы. А то, что вы найдёте, вам не понравится.
Цыганка снова сплюнула в грязь, небрежно протягивая открытую ладонь в сторону женщины, как будто прося плату за оказанную услугу.
[icon]https://media.discordapp.net/attachments/601495414679666698/614856552268038176/ezgif-4-f9583e95f118_1.jpg[/icon][nick]дАе Джа[/nick][ls1]старая Джаэлл, или дАе Джа, 80 лет[/ls1][ls2]аферистка, гадалка, цыганская ведьма[/ls2][status]Золото с медью рядом не лежит[/status]

0

17

— Член семьи, угу.
Элвин лишь хмыкнул в ответ на причисление его к роду Блэксмитов, но руку с плеча Майло все же убрал. Парень выглядел взволнованно, но полицейскому никак не удавалось поймать ту тонкую грань между страхом поимки на горячем и волнением жертвы. Язык тела чужака подавал слишком противоречивые сигналы, вынуждая подвергать сомнению каждое слово. Да и старые подозрения никуда не делись. Не то, чтобы Эл всерьез рассматривал версию, что недавно приехавший чужак был замешан в исчезновении детей, но незнакомцам в Эшбёрне не доверяли, а внезапно обретенным родственничкам и подавно.
— Сладости, угу.
Вновь тихонько повторяет Майер, бросая взгляд на кукурузу. Она, конечно, не горькая, но в понимании мужчины на сладости не тянула совсем. Да и помять ее сложновато. Обморок от цыганенка тоже звучит странно — зачем же ты вообще сюда пришел? Но мало ли какие у людей фобии бывают. Все в Блэксмите было странно: слишком нервозный, будто замешанный в чем-то, но в то же время открыто шел на контакт с полицией. Может просто нервный по жизни?
— Сэр, опустите оружие.
Рефлексы, отточенные годами патрульной работы, сработали вперед головы. Отступив на шаг, Эл положил одну руку на кобуру, отстегнув ремешок, а вторую вытянул перед собой, успокаивающим жестом.
— Мистер Блэксмит, я сейчас достану пакет, — угроза в голосе сменилась участием. Майло не выглядел, как человек, готовый к нападению, но осторожность не раз спасала полицейскому, если не жизнь, так отсутствие новых шрамов, — и вы осторожно положите в него нож, хорошо?
Все так же не убирая руки с кобуры и не сводя глаз с мужчины, Майер выудил из кармана пакет для улик, встряхнул разворачивая, и протянул внуку Наташи.
— Вот так, без резких движений.
Защелкнув кобуру, Эл поднес к глазам пакетик с уликой. Что-то он сегодня такое уже слышал. Складной ножичек на цепочке упорно цеплялся за те струнки души, которую призвано звать интуицией.
— Ну-ка пойдем со мной. Расскажешь шерифу еще раз, кто тебе и зачем это «подкинул».
Громогласные мамашки пропавших детей с утра говорили много, в основном завывая и расписывая достоинства своих прекрасных малюток, но одна из них, Эл не брался установить по сильно повышенным тональностям голосов которая это была, особенно сильно причитала, что у мальчика, дескать, был день рождения и Дейв — непутевый пьянчуга, мужик мой — подарил сыну нож — а ведь я говорила, что не надо, что он еще маленький для таких подарков, — складной такой на веревочке — ох уж я ему покажу, если в моим малышом что-то случилось из-за этого ножа — а если и правда что-то случилось?!
Прихватив Майло за локоток, на всякий случай, Майер принялся лавировать в толпе в обратном направлении, вновь пробираясь сквозь растущую толпу зевак и подоспевших репортеров местной газетенки.

0

18

Как оказалось, Харриса даже звать не пришлось. Парень подошел сам видя за собой девчонку и пса.
— Харрис... — Начала Билли, но её перебила цыганка. Низенькая и старая словно само время она встала рядом. Её лицо словно бы состояло из одних морщин. Но глаза, темные и живые с характерным хитрым прищуром были ясными и острыми.
— И что же вы можете рассказать мне мэм? — Особенно выделив чуть насмешливым тоном последнее слово поинтересовалась шериф. С одной стороны, кочевой народ обожал устраивать спектакли, на которые покупались доверчивые туристы. С другой она и в правду могла что-то знать. Главное в этой ситуации было не показать, насколько они нуждаются в информации. Стоит хоть на секунду показать интерес, и старуха начнет набивать себе цену.
«Интересно, под какую статью расходов подпадает оплата показаний?»  — подумала женщина и представила лицо мэра принеси она ему подобный отчет. Вот его физиономия медленно наливается краской, словно перезрелый томат. Затем пунцовеет и чиновник, схватившись за грудь падает с сердечным приступом. Подобный исход её более чем устроил. Они с парнями получили бы неделю, а то и две спокойной работы. Без постоянных придирок и указаний что и как им нужно делать.
— Ближе к делу. — Попросила Билли, надеясь, что удастся избежать очередного спектакля с призванием духов и воскуриванием благовоний, но было уже поздно. Вытянувшись, старуха, назвавшаяся Джаэлл завыла что-то заунывное. Собравшаяся за ограждением толпа синхронно отшатнулась назад, но на них поглядывала с возрастающим интересом. Щелкали фотоаппараты. Возможно уже завтра первую полосу местной газетенки украсит её и цыганки фотография с подходящим кричащим заголовком. Женщине нестерпимо захотелось схватить старуху под локоть и увести подальше, жаль, что смысла в этом уже не было. Уперев руки в бока и растянув губы пренебрежительной улыбке Билли позволила словам свободно литься изо рта цыганки.  Разумеется, ничего хорошего она не услышала. Нет, чтобы выдать что-то жизнеутверждающее: мол, детишки загулялись вечером придут. Погода завтра будет чудесная. Гуляйте, пейте, веселитесь! Нет же! Цыганка мрачно вещала о том, что все они обречены и живут на проклятой земле. Мэдисон продолжала удерживать на лице выражение крайней скуки. Таких пророчеств она наслушалась ещё в юности. Почитай, что каждый год кто-то из местных гадалок и ясновидящих орал о чем-то подобном на площади или ярмарке. К ним давно уже никто не прислушивался. Другое дело, что Джаэлл, выбрала правильное место и время, чтобы быть услышанной.  Покосившись на зевак, шериф поняла, что внимают они ей в какой-то благоговейной тишине. На лицах туристов страх прикрывал жадный интерес. Все эти любители дикой природы Мэна вернутся к себе домой, куда ни будь в Колорадо или Оклахому. Показывая многочисленные фото друзьям и родственникам, они обязательно расскажут и о пропаже детей и о старой цыганке. Женщины будут охать и причитать о том, как они были напуганы, гости утешать их и обе стороны получат самые положительные эмоции.
«Падальщики. Чертовы падальщики» — Мысленно констатировала Мэдисон возвращаясь взглядом к старухе, которая уже взялась за Томаса. Если мрачные россказни о городе, шериф готова была цыганке спустить, то предсказание смерти, вызвало у неё вспышку ярости. Это были её люди, она несла за них ответственность. Цыганка просто не имела права говорить подобное о ком-то из них. Тронув парня за плечо, она качнула головой, приказывая не воспринимать слова всерьез. Возможно Билли была не права. Возможно, перед ней была не очередная шарлатанка, обкурившаяся сбором из трав. Но что она могла сделать в подобной ситуации? Отравить Харриса домой? А там на него упадет плохо закрепленная полка. Верного решения в такой ситуации не было, поэтому Мэдисон решила не верить и патрульного по возможности в этом убедить.
— Мертвы значит?! — протянула женщина, поднимая брови и качая головой. Весь её вид говорил о том, что словам старухи верить не стоит. И пусть все это было хорошо выверенной игрой, признаваться в это шериф не собиралась. Её задачей было не допустить и малую возможность того, чтобы кто-то поверил в россказни старой ведьмы. Особенно в ту часть, где упоминался город. Проклятья плохо сказывается на туризме. А он в свою очередь приносит Эшберну большой доход. Многие семьи живут исключительно за счет заработанных за сезон денег.
Из толпы вынырнул Элвин. За собой помощник тащил маргинального вида мужчину. Человек вроде бы даже был ей знаком. По крайней мере лицо его Билли где-то видела. Весь вид Майера говорил о том, что дела у мужчины плохи.
— Спасибо за ценную информацию мэм. — Вежливо, но с плохо скрытой насмешкой проговорила Мэдисон. Смотря на требовательно протянутую ладонь, она с секунду размышляла о том, а не послать ли цыганку в места не столь далекие.  Но ссориться с кочевым народом было себе дороже. Поэтому порывшись в карманах, женщина нашла десятку, которую и сунула в ладонь старухи. При этом она наклонилась почти к самому уху Джаэлл. Вдохнула крепкий запах табака, трав и старости. Маска благожелательности на миг соскользнула с лица Билли, обнажая что-то другое.
— Ты что думаешь, что я не знаю свой город?! — Прошипела она. — Не болтай лишнего. Нечего пугать людей. — Добавила с угрозой в голосе. Кому как ни ей было знать о настоящем лице родного города. Улыбка вернулась на её лицо, и шериф сделала шаг назад. Трудно было поверить, что это женщина только что могла кому-то угрожать.
— Что там у тебя Майер? — Повернувшись к помощнику спросила она. Затем покосилась на Харриса и девушку, которую ей так и не представили.
— Не впечатляетесь.  — Посоветовала Мэдисон. — За пару баксов они и не такое рассказать могут. — Добавила с усмешкой. Взглянув ещё раз на девушку, шериф на миг прищурилась.
— Подожди. Ты ведь дочь Тони Хеллберга? — Спросила с сомнением в голосе. То, что у егеря есть дочь она помнила, но видеть её Билли не доводилось.

0

19

[nick]Carter Clayton[/nick][status]  [/status][ls2]Выпускник школы, пытается выбраться из города и попутно готовит фотоотчет по всему процессу.[/ls2][ls1]Картер Клейтон, 18[/ls1][icon]https://i.ibb.co/dkkCW3f/32-1577447707.png[/icon]
Картер не был ярым фанатом летней ярмарки Эшбёрна, отчасти из-за обилия цыган, которые вызывали у него лютую неприязнь. Тем не менее, стараясь относиться к этому как журналист и фотограф, парень посещал сие мероприятие в обязательном порядке уже не первый год. Огромное количество народа, как местного, так и туристов, давило на парня, и потому обычно он не задерживался, и уж точно не участвовал в многочисленных ярмарочных развлечениях. Как и во многом другом, что происходило в городе, Клейтон предпочитал занять роль наблюдателя, сделать десяток фотографий, и забыть о происходящем... Однако, ярмарка 1992 года его затянула. Настолько, что он даже пришел сюда на второй день. Парень крутился среди гуляющего народа, то и дело щелкал камерой, сам толком не понимая, почему же в этот раз ему так приспичило сюда вернуться. Сам себе он говорил, что дело в прекрасной погоде для съемки, но на самом деле всему виной была странная ностальгия... Будучи на грани выпуска из школы, Клейтон ощущал себя так, будто бы он уже одной ногой вне Эшбёрна, и это вызывало в нем непонятное ему обострение любви к городу и его обитателям. Так или иначе, он никак не планировал оказаться в эпицентре событий...

— Шериф, правда? — недовольно заявила проходящая мимо него женщина своей подруге, но тут же воодушевилась, — И правильно, давно пора разогнать этих чумазых!

— Да нет, — ответила той другая женщина, которая тащила за собой за руку недовольного ребенка, и ее голос звучал куда более взволнованно, — Я слышала, это о пропавших мальчишках.

Это был не первый раз, когда Картер слышал о пропавших ребятах, но это Эшбёрн — если вы не услышали хотя бы одну жуткую байку, то считайте день прожит зря, да и вокруг самой ярмарки ходило немало слухов. Когда Клейтон был ребенком, ребята постарше часто пугали историями о зеркальном лабиринте, в котором можно пропасть навсегда, о похищенных детях и цыганах-каннибалах, так что он был научен опытом, что не стоит верить всему, что слышишь на улице. Но если на ярмарку действительно прибыл шериф... Наверное это что-то да значило, верно? Парень выбросил в урну недоеденный им гадкий хотдог, вытер рот салфеткой, и с устремлением профессионального журналиста двинулся на поиски сенсации.

Выставляющих оцепление офицеров он заметил издалека, и нахмурился — что бы тут не произошло, команда шерифа относилась к этому серьезно, а значит стоило его внимания. Подойдя ближе, Картер сделал фото общего плана, а после осмотрелся по сторонам через видоискатель своего фотоаппарата, играя с зумом и фокусом. Через пару минут из лабиринта вышли шериф с помощником, и парень сделал еще пару кадров. Мистер Майер, казалось, направился прямо к нему, и парень сделал еще один close-up, но тот лишь отмахнулся от фотографа, как от назойливой мошки. Нет, у него, конечно, было много вопросов по происходящему, но беспокоить ими шерифа или ее помощника он не собирался...

— Пффф, тоже мне... — пробубнил он себе под нос и, ведомый праведным подростковым возмущением, повернулся вслед за Элвином, почти не отрывая взгляд от видоискателя. И хорошо, как оказалось, потому как помощник шерифа явно не просто так направился именно в том направлении... Любопытство заставило Картера слегка приблизить изображение, чтобы внимательнее рассмотреть парня, который оказался под прицелом его объектива. Лицо показалось ему знакомым, но когда ты целый день фотографируешь народ на ярмарке, мало ли кто попадет в кадр. Щелчок, и кадр то ли на память (то ли чтоб потом сравнить с остальными фото) готов! Затем еще один, уже с Элвином. Руки Клейтона дрогнули, когда в кадре появился нож, но он все же сделал несколько фотографий в надежде, что хоть одна из них получится четкой.

Да что тут вообще произошло? Неужели убийство? Картер поспешил опустить камеру и убраться с пути мистера Майера, но уже через минуту снова вынырнул из собравшейся толпы зевак с фотоаппаратом наперевес. Конечно, знакомый ему фотограф из Вестника тоже уже был тут, но мальчишка был первым, и уже успел застать что-то интересное.

0

20

[nick]Dana Hellberg[/nick][status]   [/status][icon]https://i.ibb.co/Jk6RPYG/39-1587477055.jpg[/icon][ls1]Дана Хеллберг, 17[/ls1][ls2]школьница[/ls2]
Взявшись за карты — подростковое увлечение превратилось в серьёзный интерес, — Дана не обошла стороной и гадалок. Большинство из них были либо мошенницами, либо хорошими психологами, умеющими читать клиента и говорить то, что он хочет услышать. Но когда совсем рядом оказалась старуха-цыганка, окутанная облаком сигаретного дыма, у Даны по спине потянуло холодком от пристального взгляда чёрных глаз. Она, действительно, знала будущее — в этом Дана не сомневалась и потому напряжённо вслушивалась в слова старой женщины: «Praemonitus, praemunitus». К счастью, про неё цыганка не сказала ничего конкретного или зловещего, а вот на месте патрульного Харриса Дана весь следующий день просидела бы дома, не выходя на улицу. Как бы ему намекнуть, чтобы был поосторожнее?
— Наисто, мами,* — искренне поблагодарила Дана. В отличие от шерифа, — мисс Мэдисон явно не приняла предсказательницу всерьёз, — девочке за примером далеко ходить не надо было: её собственная прабабка, в девичестве графиня Вольская, происходила из семьи эмигрантов, покинувших Россию после революции и была дочерью графа и хоровой цыганки. В семье говорили, конечно, между собой, что хотя прабабка была цыганкой только наполовину, но гадала и на картах и на руке и все её предсказания сбывались, рано или поздно.
Диалекту русских цыган — не всему, конечно, а самым простым словам и выражениям — Дана научилась, завязав знакомство со своей ровесницей — цыганкой из ансамбля, выступавшего в одном из русских ресторанов Лондона.
На более длительный разговор девушка не отважилась, не желая испытывать терпение шерифа. Судя по лицу, мисс Мэдисон была готова съесть цыганку сырой и без соли.
Так что когда внимание шерифа переключилось на неё и патрульного Харриса, Дана спокойно кивнула, соглашаясь:
— Да, мэм. Я — Дана Хеллберг. Не знаю, сможет ли моя информация оказаться полезной, вчера здесь, наверное, был весь Эшбёрн...

*Спасибо, бабушка.

[icon]https://media.discordapp.net/attachments/601495414679666698/614856552268038176/ezgif-4-f9583e95f118_1.jpg[/icon][nick]ancient Jaell[/nick][ls1]старая Джаэлл, или дАе Джа, 80 лет[/ls1][ls2]аферистка, гадалка, цыганская ведьма[/ls2][status]Золото с медью рядом не лежит[/status]
Цыганка ухмыльнулась, принимая от шерифа старенькую купюру, и потеряла её узловатыми пальцами так, словно деньги могли оказаться фальшивыми. Женщина наклонилась к ней достаточно близко, чтобы старая Джаэлл могла услышать неброский запах её духов и различить в голосе угрожающие нотки. Ведьма хмыкнула, как-то неопределенно кивая головой, а когда Билли отстранилась, оборачиваясь к девочке и побледневшему на миг патрульному, тихо и хрипло засмеялась, пряча деньги куда-то в складки своей цветной юбки.
- Это не твой город. Не ваш, - она снова цыкнула зубом, поглядывая поверх плеча женщины, туда, где близ оцепления вновь собирались люди, заинтересованные происходящим. - Вы даже не гости на этих землях... И ваше время уже ушло. Лес забрал ваших детей, но не насытился ими, он заберёт и других. Здесь ещё будет крови, - задумчиво протянула Джаэлл, но в её голосе на этот раз не было насмешки, наоборот, как будто бы нотка сожаления коснулась слуха насторожившихся зевак. - Ещё будет крови. И эта кровь пропитает древнюю землю, и прорастёт по осени красными ягодами, расцветёт по весне маковым цветом. Я уйду с этой земли, - добавила цыганка после задумчивой паузы. - И мои люди уйдут со мной. Уходите и вы, если сможете.
Старуха демонстративно медленно, наслаждаясь повисшей тишиной, выудила из кармана папиросу и прикурила, выпуская в воздух сероватый клубок терпкого, горьковатого дыма, сквозь пелену которого её цепкие, почти чёрные глаза снова разглядывали лицо девочки, похоже, воспринимавшей её слова совершенно всерьез. Джаэлл стянула с длинного кривого пальца перстень с крупным бирюзовым камнем, чем-то неуловимо похожий на ту безделушку, что пытался всучить девочке чумазый цыганёнок, и протянула Дане.
- Возьми, хорошая. Внуку моему отказала, а у меня возьми - от сердца дарю тебе, на добрую память.
Взгляд цыганки как будто бы даже потеплел на секунду, как будто что-то связывало её с этой девочкой, но как только к собравшимся подошёл ещё один мужчина в форме, высокий и строгий, ведущий под руку не то свидетеля, не то задержанного, лицу Джаэлл снова вернулось прежнее насмешливое выражение. Она приосанилась, упирая в пояс костлявые кулаки, и посмотрела на помощника шерифа снизу вверх, осклабившись и плотно сжав папиросу золотыми зубами.
— А ты, хороший, боишься, — с удовольствием протянула цыганка. — Девочка у тебя, чайАлэ, дочка. Боишься за неё. Или её боишься? Много греха на тебе, брильянтовый, много долга. И девочка твоя, Тыковка, ещё тебя удивит. Гляди, яхонтовый, живи да оглядывайся: у совести три глаза...
Патрульный Харрис вдруг сделал шаг вперёд, резко, как будто разом выйдя из оцепенения, оказываясь между Майером и цыганкой. Он был всё ещё бледен, и светлые глаза выглядели воспалёнными на его напряжённом лице, а губы, решительно подобранные в узкую линию, почти не дрожали.
- Достаточно, мэм, вы слышали, что сказала шериф, - неожиданно резко выпалил патрульный, подхватывая цыганку под руку. - Немедленно покиньте периметр, вам нечего здесь делать. Хватит этих сказок, никто здесь вам не верит.
Харрис потянул было старуху в сторону, но та дернулась, высвобождая руку с неожиданной ловкостью. Чёрные глаза на секунду вспыхнули гневом, и патрульный заметил, как за её спиной, метрах в пятидесяти за чертой оцепления, возникли, как из-под земли, пара крепких чернявых парней. Цыгане смотрели недобро, не спеша подходить, но Томас готов был поклясться, что от их взглядов на спине под формой появилась горячая испарина.
- Ты не веришь, - старуха покачала головой, отходя в сторону. - Зря... Но это уже неважно, - она буркнула себе под нос ещё что-то невнятное и пугающее и, развернувшись, направилась восвояси.

Отредактировано Ashburn (2020-04-01 11:41:20)

0

21

Площадка перед входом в лабиринт все больше и больше заполнялась людьми: зеваки топтались, с каждой секундой, будто невзначай, сужая круг, отвоевывая сантиметры переминающимися ногами, полицейские, канонично засунув большие пальцы за форменные ремни, качались с пятки на носок, охраняя периметр. Толпа бурлила, возбуждаясь все больше от происходящего, от вида офицеров, что как чернильное пятно на яркой ярмарке, от странной компании в центре. Перед лицом возник объектив и Эл лишь успел нахмуриться, скрипнули зубы, ожидая ослепляющей вспышки, но парнишка вместе с фотоаппаратом поспешил убраться с дороги. Майер хмыкнул, пряча ухмылку в самых уголках губ. Приятное чувство маленькой победы свернулось клубочком на дне эгоистичной души полицейского. Эл не считал гордыню своим главным грехом, замаливал на воскресных службах совсем другие грешки. Что плохого может быть в том, что тебе уступают дорогу, встают со стула, стоит только подойти, и никогда не трогают твою личную кружку? Авторитет не дается по праву рождения, чтобы там не думали сильные мира сего, его надо зарабатывать, выгрызать зубами и постоянно поддерживать. Отец говаривал, что у всего есть своя цена, и Элвин готов был платить неприязнью и слухами за скверный характер за возможность не утруждать себя лишними словами или действиями.
— У меня тут…
«Подозреваемый» чуть не сорвалось с губ, но шериф уже отвлеклась на разговор, оставляя заданный вопрос так и висеть в воздухе. Приподняв бровь, Эл прошелся оценивающим взглядом по девчонке, беседа с которой, судя по всему, была важней улик по делу, и отвернулся, подзывая патрульного.
— Мистер Блэксмит, будь так любезны пройти с офицером Каннингом до участка, где он сможет спокойно записать ваши показания без этого шума и толпы, — отпустив, наконец, локоть Майло, мужчина передал его полицейскому, — код 10-107, отнеситесь к мистеру Блексмиту со всем нашим гостеприимством.
Дым самокрутки старой цыганки щекотал ноздри, вынуждая морщить носом. Слишком терпкий табак и слишком неприятная на вид старуха вызывали раздражение, скребущееся неуверенной кошкой перед закрытой дверью самоконтроля. Эл отворачивался неосознанно, отгонял мысли от отвратности курящих женщин. Брошенные будто невзначай слова острыми иголками пронзили кожу. Майер дернулся всем телом, впервые прямо глядя на старуху. Сморщенная, как изюм, откуда она могла знать? Страх ледяными лапками промчался вдоль позвоночника. Полицейский сглотнул и вытер вспотевшие ладони о штаны. Ладони, что еще помнили жар пламени, охвативший Беверли, во время очередной размолвки. Рулетик билетов в кармане налился тяжестью, приправленный грузом внезапно проснувшейся совести. Да что же это? Цыганская ведьма совала свой нос совсем не туда, куда следовало. Серые глаза сузились, скрывая блеск пробуждающейся злости, скрипнули зубы в так сжавшимся кулакам. Элвин сделал было шаг вперед, чтобы увести старуху подальше, но внезапно затылок Харриса заслонил вещунью, приглушая огонь под начавшим бурлить котлом ярости в голове помощника шерифа. Майер скривился, досадливо облизнув внутреннюю часть губы, и отвернулся.
— Мэдисон, — гораздо более резкий тон, чем можно себе позволить, чем хотелось бы. Глубоко вздохнув, Эл восстановил контроль над голосовыми связками и обратился к шерифу куда более спокойно, — Можно тебя? Глянь-ка сюда, — отойдя на пару шагов, мужчина достал из кармана пакет для улик и протянул нож начальнице, — Не о таком ноже с утра причитала одна из потерпевших?

0

22

«Тем временем, события разворачиваются стремительно» — Пронеслось в голове Билли. Старуха никак не желала униматься, продолжая пугать впечатлительных туристов. На моменте, когда цыганка патетично заявила, что она и её люди уйдут из этого города, шериф еле удержалось от того чтобы радостно не захлопать в ладоши и не пожелать табору счастливой дороги. Понимала, что рано радуется. На следующий год кочевой народ забыв обо всех своих мрачных предупреждениях и страхах снова развернет свои цветастые шатры, а у полиции Эшберна резко прибавиться работы. Одновременно с этим женщина почувствовала усталость и обреченность. Она словно бы застряла во временной петле, вынужденная проживать один и тот же день бесконечное количество раз. Все это: обеспокоенные жители, пропавшие люди, мрачные предсказания и обещания кары небесной, в данной случае природной, всё это, они проходили если не сотни, то десятки раз. Потерев лоб ладонью, шериф кинула взгляд на раздраженного Элвина. Похоже он мог стать проблемой, он уже становился ей. А проблемы нужно было решать и делать это быстро. Иначе пасторальная картинка с надписью: «Эшберн» может начать расползаться по швам, сочиться жирной грязью вперемешку с кровью, и бог еще знает, чем. Этого допустить было никак нельзя.
Мэдисон подняла глаза к небу, сощурилась от ярких солнечных лучей. Она почти не вслушивалась в речь цыганки, позволяя её словам словно бы обходить её разум стороной как ручей обтекает камень. Шериф думала о поисковой операции и о том, что хорошо было бы привлечь к ней как можно больше людей. Дать объявление по радио. Присоединиться самой, потому, что как только полиция штата прибудет сюда, делать на месте преступления ей будет нечего. Можно оставить Майера в качестве помощника. Пусть объясняет ребятам из Портленда что произошло. Идея показалась Мэдисон довольно забавной, учитывая, как бесился мужчина. Из этого вышла бы не плохая месть.  Билли перевела взгляд на офицера и заметила, как он побледнел. Перевела взгляд на довольную собой старуху. Похоже последней удалось пробрать Эла до самых потрохов. Шериф сильно пожалела о том, что не прислушивалась к разговору. Взгляд Элвина наполнился яростью, что не сулило цыганке ничего хорошего. При всей своей нелюбви к этому народу Билли готова была вмешаться. Она примирительно подняла руки, собираясь, призвать всех к спокойствию, но Харрис опередил её.
«Смелый парнишка» — Подумала Мэдисон одобрительно. Где-то внутри скреблась мысль о том, что мальчишку нужно все же отправить домой. Даже если она не верит в эту цыганскую чушь, так будет спокойней и ей и самому Харрису. По крайней мере под действием слов старухи он не натворит глупостей. Майер отступил то ли опомнившись, то ли заметив дюжих парней позади старухи. В позах застывших за ограждением мужчин была угроза и превосходство. Кочевой народ вел себя слишком нагло.
«С этим нужно что-то делать» — Шериф недовольно подбоченилась. Стоило бы объяснить черноглазым правила поведения в этом городе. Заодно устроив им экскурсию в местный полицейский участок. Билли была более чем уверена, стоило копнуть глубже как окажется, что за парнями тянется шлейф из преступлений. Возможно они даже объявлены в розыск в нескольких штатах. Обычно она не очень охотно помогала коллегам, не поощряя подобный неоплачиваемый бюджетом альтруизм, но сейчас...
Голос Майера, позвавший ей, звучал громче и раздражённей чем обычно на миг это отвлекло Билли. Когда она бросила взгляд в сторону старухи той уже и след простыл, как и её «заступников». Всматриваясь в толпу, женщина подумала о том, что упустить цыган было большой ошибкой у которой будут последствия. Поэтому к помощнику она подошла не в самом благостном расположении духа. С языка чуть было не сорвалась сальная шуточка о том, что Элвин хоть и не баба, но у него, судя по резким перепадам настроения явно критические дни. Мэдисон сдержалась, вздохнула глубоко и взяв в руки пакет для улик покрутила его рассматривая нож.  Абигейл действительно говорила о чем-то подобном, всё повторяла, что ей мальчик с ножом не расставался. Последнее она сообщила Майеру добавив: «Вряд ли парнишка расстался со своим сокровищем добровольно»
Элвин уже успел отправить подозреваемого в участок. Оно и к лучшему. Каннинг в спокойной обстановке участка подальше от любопытных глаз зевак вытащит из мужчины всё плоть до того, что тот ел на завтра. В этом она была уверенна.
«Паршивая ситуация» — Одновременно с этим подумалось ей. Возможно на неё все же повлияло мрачное предсказание цыганки, но женщине стало казаться, что они чудовищно опаздывают, возможно уже опоздали.
— Нужно организовать поиски. Срочно. — Подняв глаза на помощника заявила шериф.
— Но сначала... — Билли кивнула в сторону Харриса и Даны. — Том, говорит, что у девчонки есть информация, послушаем?

0

23

[nick]Carter Clayton[/nick][status]  [/status][icon]https://i.ibb.co/dkkCW3f/32-1577447707.png[/icon][ls1]Картер Клейтон, 18[/ls1][ls2]Выпускник школы, пытается выбраться из города и попутно готовит фотоотчет по всему процессу.[/ls2]
Щелчки фотоаппарата Картера раздавались один за другим, но все реже. Решив притормозить и поберечь пленку вместо того, чтобы делать десятки одинаковых кадров, парень уже больше просто наблюдал за происходящим через объектив. Конечно же, как и большинство собравшихся, он наблюдал за шерифом, и собравшейся вокруг нее разномастной группой. О чем там идет речь никто за заграждением не слышал, но окружавшим Клейтона людям это не мешало истекать слухами и идеями, часть которых была настолько бредовой, что даже школьник смог бы их опровергнуть.

Как минимум, Картер понимал, несмотря на увиденный им нож, что пока не ведется речь об убийствах — будь тут обнаружены тела, за ними бы уже приехали специалисты. Старая цыганка и школьница — Дана, вроде бы, но парень не был уверен — тоже обрастали в толпе такими сказками, что и врагу не пожелаешь.

— Бред... — забывшись, фыркнул Картер себе под нос, и спустя пару секунд одумался, оторвал взгляд от фотоаппарата и осторожно осмотрелся по сторонам. Как раз вовремя, чтобы чуть не столкнуться с осуждающим взглядом стоящего рядом мужчины, который был вынужден прервать свою историю про то, что цыганка стопроцентно убила целую толпу детишек на глазах бедной школьницы с собачкой, которую ему естественно рассказал школьный друг из патрульных. Парень растерялся, но по привычке скрыл взгляд за фотоаппаратом и неуверенно улыбнулся, щелкнув на кнопку. Камера предательски глухо щелкнула, недвусмысленно намекая о закончившейся пленке, и Клейтон тут же забыл о сплетнике. Кажется, в его рюкзаке была запасная катушка... а если нет, то и делать ему тут больше нечего.

Выйдя из толпы, парень отошел к одному из павильонов ярмарки, рядом с которым пустовал раскладной стул. Скинув на него рюкзак, Картер заметил как один из патрульных грузит замеченного им раньше парня в автомобиль. Из всего того, что он видел в его голове никак не складывалась слаженная история... но может фотографии помогут? Камера зажужжала, перематывая использованную пленку обратно в катушку.

0

24

[nick]Dana Hellberg[/nick][status]   [/status][icon]https://i.ibb.co/Jk6RPYG/39-1587477055.jpg[/icon][ls1]Дана Хеллберг, 17[/ls1][ls2]школьница[/ls2]
Дана протянула руку, чувствуя, что поступает правильно — сейчас был такой момент, когда надо не думать, рационально раскладывая по полочкам всё происходящее, а действовать, действовать так, как подсказывает интуиция и когда ей в ладонь лёг согретый рукой старой цыганки перстень, улыбнулась:
— Спасибо, — ободок скользнул на палец быстро и устроился уютно, словно всегда там и был — никакого ощущения чужеродности, которое возникало у Даны, когда девочка только начинала носить новое украшение.
Взгляды девочки и цыганки на мгновение встретились и Дана поймала себя на мысли о том, что в другое время и в другом месте хотела бы поговорить с ней подольше — и может быть, не только о картах. К сожалению, сейчас это было невозможно: их группа и без того привлекала слишком много внимания, да и шериф была явно недовольна — и это ещё мягко говоря, — услышанным предсказанием.
Дана передёрнула плечами, чувствуя на себе полные жадного любопытства взгляды — и туристы уже тут как тут, набежали, — а потом интуитивно отвернулась за секунду до щелчка фотоаппарата: ещё не хватало в газету попасть.
Дана была не публичным человеком, в отличие от матери — единственная дочь графа Осборна, как истинная светская львица, блистала с удовольствием: на скачках в Аскоте, на  музыкальных вечерах, благотворительных приёмах и многих других общественных мероприятиях, при этом крайне огорчаясь, что старшая дочь ведёт себя не так, как должно. Впрочем, все странности леди Марина списывала на наследство бывшего супруга — чего ещё ждать от американской крови.
Вот и сейчас, единственное чего Дана хотела — побыстрее дать показания и уйти домой, но приходилось ждать, пока о ней вспомнят. Раньше ей свидетелем бывать не приходилось, поэтому Дана решила просто рассказать, как и что вчера было, хотя, честно говоря сомневалась, что может чем-то помочь, но выводы пусть делают сами полицейские — это их работа. Поэтому, когда шериф обернулась к ней, Дана — мысленно порадовавшись, что разговаривает с ней не отец Беверли, под его рентгеновским взглядом девочка неуютно себя чувствовала — приступила сразу к делу:
— Я была в тире, недолго — выиграла приз и ушла. Марса туда не пустили и он ждал меня снаружи. Мы присели на скамейку и я налила ему воды. Извините, точное время не назову, на часы не смотрела и уже собиралась идти домой — ужин готовить. Мальчишек заметила, потому что они очень настаивали на своём — мне даже показалось, что если смотрительница их не пустит, они пойдут на прорыв. Близнецы тараторили наперебой, а третий мальчишка, такой полноватый, в клетчатой рубашке, переминался с ноги на ногу, как будто в туалет хотел и смотрел на смотрительницу исподлобья, очень неприятно.

0

25

[icon]http://sh.uploads.ru/RgwTE.jpg[/icon][nick]Tomas Harris[/nick][ls2]патрульный полиции Эшбёрна[/ls2][ls1]Томас Харрис, 26 лет[/ls1][nick]Tomas Harris[/nick][icon]http://sh.uploads.ru/RgwTE.jpg[/icon][ls1]Томас Харрис, 26 лет[/ls1][ls2]патрульный полиции Эшбёрна[/ls2][status]патрульный[/status]
Патрульный Харрис так и стоял, вытянувшись в струну и бессознательно сжав в кулаки вспотевшие ладони. Сморщенное лицо цыганки расплывалось перед глазами бесформенной маской, а слова её звучали далёким эхом, едва пробиваясь через тяжёлый стук в ушах Томаса. Сердце бешено колотилось у самого горла, желудок скрутило болезненным спазмом, а щёки пылали так, словно парнишка вот-вот схлопочет настоящий сердечный приступ. Ещё никогда в жизни он не испытывал такого гнева и не позволял себе разговаривать с кем бы то ни было в таком тоне. Всё его существо сейчас ненавидело эту женщину, так надменно насмехавшуюся над горем целого города, так по-хозяйски относившуюся к этой земле, - к его, Харриса, родной земле, - и так неуважительно обращавшуюся к заслуженным офицерам. Сам Томас совершенно искренне восхищался шерифом и, хоть и боялся Майера до дрожи в коленях, глубоко внутри мечтал когда-нибудь хоть в чем-то сравниться с этим сильным, волевым человеком. Он был счастлив просто иметь возможность находиться рядом с этими людьми, чьей решительностью и профессионализмом он так восхищался, и цыганская ведьма с этой её надменностью и непонятно кем данным правом пророчить налево и направо ужасы городу, и без того полному тьмы и несчастий, казалась Харрису тем самым нарывом, той самой язвой на теле общества, избавление от которой и есть главная цель всякого, кто встаёт на защиту закона.
Томас с детства боялся цыган, и мать, суеверная и пугливая женщина, только подпитывала в нем этот страх, не упуская возможности напомнить сыну об ужасных историях,  известных про кочевой народ. Когда он был совсем мал, это были истории об украденных детях и цыганских проклятьях, а когда подрос - о наркотиках и жестоком разбое, который они чинили якобы всякий раз, когда приезжали в Эшбёрн. И как только цветные шатры вырастали близ городской ярмарки, юный Харрис старался лишний раз не уходить из дома, повинуясь суеверному, почти первобытному страху. Но однажды он всё-таки попал на ярмарку в компании своих одноклассников, таким же жарким летним днём, как сегодня. Ему тогда было не больше шестнадцати, и мир вокруг казался шатким, как никогда, а всё, что предлагала жизнь, заманчивым и желанным. Ярмарка гудела, кружа в своём калейдоскопе горожан и приезжих, и Томасу казалось, что в его жизни не было дня прекраснее: он лучше всех отстрелялся в тире, выиграл у клоуна набор классных хлопушек и даже разгадал один из карточных фокусов уличного заводилы. В тот день цыгане тоже устраивали представление - молодая девушка с чёрными, как вороново крыло, волосами, метала ножи в большую круглую мишень, установленную на небольшом помосте. Она кидала их прямо, из-под руки, из-за плеча, повернувшись спиной к мишени и просто закрыв глаза. Один за другим лезвия втыкались в самый центр, и зрители аплодировали, бросая деньги в большую шляпу, лежащую у ног цыганки. Томас с приятелями тоже наблюдали этот аттракцион. Харрис засмотрелся на молодую цыганку: девчонке на вид было не больше семнадцати, черноглазая, диковато-красивая, с высокой грудью, наполовину оголенной глубоким вырезом, и крутыми загорелыми бёдрами, то и дело открывавшимися мальчишескому взгляду, когда она нарочно задирала подол своей широкой цветной юбки. Всё, что он видел, будоражило его воображение, и такое пристальное внимание не могло укрыться от глаз молодой цыганки.
Он плохо помнил, как она увлекла его подальше от толпы, куда-то к старым павильонам, где хранился, кажется, цирковой реквизит. Томасу было шестнадцать, и прежде он никогда не видел обнаженных девушек, не считая тех, что были напечатаны на страницах журнала, с которым он прятался по вечерам в своей комнате. Но цыганка была совершенно другой - настоящей, живой и, кажется, готовой абсолютно на всё. Она задрала юбку до самого пояса и приподняла ногу так, что ничто больше не могло укрыться от взгляда Томаса, потому что на девушке не было белья. Она схватила его ладонь и настойчиво сунула между своих бёдер, и парнишке на мгновение показалось, что его пальцы буквально обожгло густой влагой. Она пахла потом и табаком, и он задохнулся её запахом, неумело лаская острые соски, неловко проникая в неё до конца, впервые в жизни чувствуя такое возбуждение, что казалось, его сейчас разорвёт изнутри. Она стонала, поддаваясь его неровным, сбивчивым движениям, и Харрис толкался в ней, не замечая, как они вместе скатились с кучи наваленных в углу тряпок, и как под руки то и дело попадались какие-то грязные парики и черт знает ещё какой мусор. Когда он остановился, судорожно выдыхая, чувствуя, как расслабляется наконец до предела напряжённое тело, девчонка рассмеялась, одергивая юбку. "Знаешь, что сделают с тобой мои братья, когда узнают? Отымеют тебя по очереди в этом вонючем сарае, а потом отрежут язык, чтобы не болтал лишнего. Слышишь голоса? Это они. Это мои братья уже идут сюда".
Томас не знал тогда, солгала ли ему цыганка, но бежал прочь с ярмарки так быстро, как не бегал никогда в своей жизни. На секунду замешкавшись возле павильона, чтобы натянуть полуспущенные штаны, он обернулся и увидел, как девчонка снова задрала подол, похдопывая себя по промежности. Ещё долгие годы после он будет видеть этот момент в своих снах, тяжелых и влажных, и до сегодняшнего дня близко не подойдёт к городской ярмарке. Кроме частых ночных поллюций, на память о той девушке Томасу осталась гонорея и неизбывная неприязнь к кочевому народу. Именно она теперь застилала ненавистью его сознание, не давая понять, как недопустимо дерзко он говорил со старухой на глазах молодых цыган. А осознание того, что ему вообще хватило смелости перебить ведьму, указав ей её место, только прибавляло сил.
Он, наконец, отвлёкся, услышав уже знакомый голос Даны, говорившей с Мэдисон. Девочка рассказывала о пропавших детях, и Томас сделал шаг, останавливаясь рядом с шерифом.
- Простите, мэм, - его щёки всё ещё полыхали, но взгляд не казался больше таким возбуждённым. - Простите, что впутываюсь в разговор. Ларри Смит, тот самый мальчик в клетчатой рубашке, он живёт со мной по соседству, и я наблюдал за ним. Он из тех детей, которым родители позволяют всё, а учитывая, что парнишка растёт без отца... То есть я хочу сказать, что его мать, она не то чтобы хорошо справляется с его воспитанием. Ларри довольно смышлёный, но очень жестокий и злой ребёнок. Ни с кем, кроме близнецов Парсон, он не дружит, и в школе его стараются обходить стороной... Я просто хочу сказать, что он мог втянуть своих друзей в неприятности. Когда они пропали, мама рассказала мне, что на днях видела их втроём на нашей улице, и они странно себя вели. Близнецы были напуганы, говорили, что им крепко достанется, если кто-то узнает о том, что они сделали, а Ларри ругался и велел им не болтать, - Харрис виновато качнул головой. - Простите, что не сказал вам раньше. Просто в голову не пришло.

0

26

Эмоции на лице Билли отражение мечущейся души ее заместителя. Скользит тень недовольства по женственным чертам, подливая масла в огонь паршивого дня. Недели. Полугода. Жизни? Элвин молчит, позволяя начальственной речи литься, не перебивает, лишь одна мысль бьется неистово в черепную коробку.
Мне нужен отпуск.
События с начала года мелькают, сменяют друг друга с невиданной скоростью, намекают ноющими трелями в позвонках, что возраст уже не тот, чтобы пахать на износ. Пальцы сжимают на миг переносицу, скользит ладонь по отросшим волосам. Еще одно дело в бездонную копилку — необходимость постричься.
Мне точно нужен отпуск.
Майер кивает в ответ на слова шерифа, тянется за рацией, но не спешит нажимать кнопку вызова, следует следом, скользя цепким взглядом по окрестностям. Цыгане не держатся на виду, но следят из тени, блестят тут и там начищенные до блеска серьги в ушах, мелькают в толпе чернявые кудри. Элвин не может не думать о сморщенной старушенции, лишь краем уха вникая в показания девчонки. Натренированный мозг запомнит и так, воспроизведет позднее слова, что, казалось бы, шли мимо ушей. Стоило бы найти старуху и разузнать что той известно, откуда такие познания о его жизни, о Беверли и их маленьких тайнах, но та уже окружила себя рослой родней, не подпустит к себе и на выстрел.
— Ничего, парень, бывает, — Майер кладет тяжелую руку на плечо Тома, отводит его от свидетельницы в сторону на несколько метров. Харрис сжимается в ожидании проповеди, но Эл ограничивается хлопком по спине, — Не стоит распространять подобные непроверенные факты при посторонних. На будущее: сеять панику — не наша профессия.
Томми не Пирс, Том ему нравится. Исполнительный, парнишка не блистал остротой ума, но компенсировал старанием. Эл улыбается мимолетно, прячет раздражение в серых глазах на пару секунд, но отворачивается поспешно, пока парниша не принял ничего на свой счет. Харрис не Билли, не отпустит колкую шутку в ответ, лишь замкнется, а потом опять до утра будет штудировать учебники, выясняя, где накосячил.
Клочок рубашки на разбитом зеркале не давал покоя, звенел тревожным звоночком, пробиваясь сквозь мысли про отпуск. Элвин вновь повернулся к лабиринту, всматриваясь в темнеющее нутро. Не могли они просто не выйти. Должен быть запасной выход.
— Эй, Билли, я обойду кругом.
Шероховатая поверхность грязной фанеры скользила под пальцами, цепляя стыками огрубевшую кожу. Взгляд цепких глаз прикован к земле, выискивает намеки на происходящее, но вокруг одни лишь листья, да окурки. По ощущениям где-то половина уже позади, Майер отрывает взгляд от земли, оглядывается, отмечая, что дальше уже только лес, лабиринт оказывается крайним аттракционом всей ярмарки. Даже звуки здесь не такие громкие, доносятся приглушенные голоса зазывал, сливается музыка с шумом толпы в неясный шум.
— Мэдисон, прием, — шипит рация, повинуясь прихоти полицейского, отвечает шерифским голосом, — Любопытства ради. Я сейчас крикну, а ты послушай.
Отжав кнопку, мужчина набрал полный рот воздуха, закричав во всю силу прокуренных легких.
— Ничего? Так, я и думал. Конец связи.
Смутное чувство толкает дальше, за очередной поворот. Эл повинуется интуиции, делая шаг, и натыкается взглядом на след. След, наполовину уходящий прям под фанерную стену. Шаг ближе и яркое летнее солнце бликует на мелких осколках, бросая случайных солнечных зайчиков прямо в глаза.
— Билли, прием. Подойди ко мне, будь добра.
В ожидании, Майер вновь достает поляроид, старается запечатлеть разом все: и совершенно гладкую стену с таинственно обрывающимся следом, и запачканные красным осколки, и тонкую цепочку следов, ведущих в лес, но обрывающихся так же внезапно.
— Что выбираешь? — извечный вопрос в игре на двоих, где каждый предпочел бы не выбирать вовсе, — Ждать наших «друзей» или собирать народ?
Эл уже знает ответ еще до того, как Мэдисон поднимет на него взгляд, отрываясь от изучения улик, и протягивает ей ключи от машины. Он предпочел бы иной вариант, но на ее призыв добровольцы явятся куда охотней.
— Ой, вот только давай поменьше злорадства во взгляде, я же вижу, в каком ты восторге.
Закатив глаза, Элвин принялся вызывать Харриса на охрану улик, до приезда полиции штата. Не слыша предсказаний цыганки, мужчине были чужды переживания остальных относительно судьбы парнишки. Да и если бы слышал, то отмел бы не глядя, как надоедливого комара. Идя на работу в полицию, следует ожидать, что твоя жизнь будет менее безопасна, чем могла бы, пойди ты работать в кафе.

0

27

Очень часто Билли задавалась вопросом, зачем газета такому маленькому городку как Эшберн. Зачем, итак, небольшому бюджету обременять себя подобными тратами. Возможно раньше вестник и служил источником новостей, но с появлением радио надобность в газете отпала. Сейчас там все больше писали рецепты для домохозяек и статейки о городских мероприятиях которые никто не читал. Честное слово лучше бы власти раскошелились на новые рации для участка или обновили автопарк. Разумеется, никому её мнение было не интересно, а ведь стоило бы прислушаться, всё меньше было проблем от ушлых журналистов. Щелчки многочисленных фотоаппаратов выводили из себя и заставляли машинально чаще моргать.
— Понятно. — Веско сказала женщина затем устало потерла висок погружаясь в свои мысли. Выходило, что мальчишки сами рвались в лабиринт, причем настолько, что им бы не помешала старушка на входе. Занятно. Было ли это обычным подростковым упрямством вкупе с зашкаливающей наглостью или в лабиринт им требовалось по определенной причине? Была ли там назначена встреча, переросшая в потасовку или наоборот они нашли место где надеялись спокойно поговорить? непонятно. Без доказательств они могут лишь строить догадки. Кучу гипотез ведущих в никуда.
— Спасибо Дана. — Поблагодарила шериф, улыбнувшись. — офицер Харрис запишет ваши показания. — Добавила, посмотрев на парня он явно собирался с духом. Томас был бледен и решителен, шагнув вперед он начал говорить.  Мэдисон слушала, склонив голову набок. Похоже после перепалки со старухой, Харрис почувствовал себя достаточно смелым, чтобы рассказать о том, что знает. Правда время и место он выбрал неудачное. Что ему стоило подойти к ней или помощнику в управлении или отвести в сторону. Теперь всё это станет частью спектакля, на который глазела, казалось бы, половина Эшберна. Ещё и чертовы, мать его, цыгане, чьи золотые зубы и наглые рожи мелькали то тут, то там. Билли никогда не считала себя расисткой. В конце концов она была женщиной-шерифом в маленьком, пропитанном старым добрым духом патриархата, городке. Ей повезло, что она была своей среди этих людей, но и ей приходилось несладко поначалу. Хотя не так плохо, как Кааманьо. У той помимо, наличие груди был огромный «минус» в виде цвета кожи. Благо местное общество ничем не могло впечатлить копа из большого города. В любом случае на ярмарке становилось слишком много представителей кочевого народа. Это раздражало, как и дешевое колечко которое дочка Тони нацепила на палец. Как можно было верить этой толпе прохиндеев, ворующих всё что плохо лежит и научившихся врать раньше, чем говорить слово «мама». Нет, определенно что-то в этом мире пошло не так.
— Вот как. — Начала она подбирать слова. С парнем, следовало говорить, как можно мягче, иначе он замкнется. Благо, Элвин взял инициативу на себя, отечески похлопал Томаса по плечу и отвел в сторону. Черт, как же хотелось выпить, а ведь день только начинается. Фляжка, спрятанная в ботинке и прикрытая форменными брюками словно, бы жгла кожу. От мыслей её отвлек голос Элвина, который решил обойти лабиринт.
— Окей. — Рассеяно ответила женщина и потерла тыльной стороной ладони губы. Взглянула на Харриса, который был все так же бледен. Нужно отправить его как можно подальше отсюда. Пусть успокоится и остынет. Рация на поясе зашипела и заговорила голосом помощника. Элвин решил проверить можно ли будет услышать крик если стоять рядом с лабиринтом.
— Давай. — Ответила Билли и прислушалась. Кроме мерного шума толпы и щелканья фотоаппарата она разумеется ничего не услышала. Хотя, казалось бы, должна. Лабиринт не такой уж и большой да и само здание выглядит наспех сколоченным из того что было под рукой.
— Ничего. — Нажав на кнопку и продравшись сквозь треск сообщила она. Элвин затих, похоже полностью удовлетворенный ответом.
— Эй, Харрис... — Начала шериф, собираясь попросить парня отвести Дану домой. Рация снова заскрипела и сбила женщину с мысли. Майер настойчиво просил её подойти к нему. И Мэдисон пошла, убеждая себя, что у неё будет время поговорить с парнишкой.
— Ну что тут у тебя? — Без особо энтузиазма в голосе спросила женщина и пожалела, что не обошла лабиринт раньше, как и хотела. В голову тут же закралось подозрение от том, что старая цыганка их отвлекала. Запутывала словами, пускала дурно пахнущий дым из своей папиросы в лицо и просто тянула время.
«Ненавижу чертовых цыган» — присаживаясь на корточки рядом с фанерой подумала Билли. Можно было попробовать сдвинуть доску, но тогда эксперты разорутся на пару с Портлендскими копами. В любом случае у них был след. След ведущий в лес.
«Ненавижу чертов лес» — уже с тоской, смешанной с очень плохим предчувствием констатировала Мэдисон. Встала, отряхнула колени и исподлобья уставилась на Майера который протягивал ей ключи. Всё то он понимал, хотя по лицу было видно, что оставаться здесь Элвину хочется ещё меньше чем ей идти в лес, но каждому своё.  Ей темный лес, в котором, она точно знает есть что-то похуже диких зверей. Помощнику же, чванливые коллеги из полиции штата. Трудно сказать кому из них не повезло больше. И все же она испытывала изрядную толику злорадства, что не укрылось от мужчины. Ну ничего, ничего может после этого офицер усмирит свой паршивый характер. Впрочем, у неё не так много времени, чтобы стоять и наслаждаться ситуацией. Во-первых, нужно дать объявление по радио о сборе добровольцев. Во-вторых, позвонить кому-то из егерей, тому же Эрику Джонсону с которым они выходили на поиски много раз. Кстати, что-то давно она его не видела. Занятая своими мыслями и позвякивая ключами, Билли вернулась к автомобилю так и не поговорив с Харрисом.

0

28

Осмотр места, где пропавших мальчиков видели в последний раз, не принёс достаточных результатов. Следы борьбы внутри лабиринта, подозреваемый, пойманный на ярмарке с украденным у одного из мальчишек ножом, слабые свидетельские показания и цыгане, с присущим их народу высокомерием нагнавшие жути на толпу зевак - вот и всё, что досталось эшбёрнским полицейским.
Основная зацепка, обнаруженная офицером Майером - скрытый выход из лабиринта в лес, куда вели следы подростков. Шериф Мэдисон принимает решение организовать поиски.

0


Вы здесь » Ashburn » Завершённые эпизоды » The trapped and troubled - Q.P1


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2020 «QuadroSystems» LLC